< Levítico 19 >
1 Javé falou a Moisés, dizendo:
Il Signore disse ancora a Mosè:
2 “Fala a toda a congregação dos filhos de Israel e diz-lhes: 'Sereis santos, porque eu, Javé, vosso Deus, sou santo.
«Parla a tutta la comunità degli Israeliti e ordina loro: Siate santi, perché io, il Signore, Dio vostro, sono santo.
3 “'Cada um de vocês deve respeitar sua mãe e seu pai. Vocês guardarão meus sábados. Eu sou Yahweh, vosso Deus.
Ognuno rispetti sua madre e suo padre e osservi i miei sabati. Io sono il Signore, vostro Dio.
4 “'Não se voltem para ídolos, nem façam deuses derretidos para si mesmos. Eu sou Yahweh, vosso Deus.
Non rivolgetevi agli idoli, e non fatevi divinità di metallo fuso. Io sono il Signore, vostro Dio.
5 “'Quando você oferece um sacrifício de ofertas de paz a Iavé, você deve oferecê-lo para que possa ser aceito.
Quando offrirete al Signore una vittima in sacrificio di comunione, offritela in modo da essergli graditi.
6 Será comido no mesmo dia em que você o oferecer, e no dia seguinte. Se algo permanecer até o terceiro dia, será queimado com fogo.
La si mangerà il giorno stesso che l'avrete immolata o il giorno dopo; ciò che avanzerà fino al terzo giorno, lo brucerete nel fuoco.
7 Se for comido no terceiro dia, é uma abominação. Não será aceita;
Se invece si mangiasse il terzo giorno, sarebbe cosa abominevole; il sacrificio non sarebbe gradito.
8 mas todo aquele que a comer levará sua iniqüidade, porque profanou a coisa santa de Javé, e essa alma será cortada de seu povo.
Chiunque ne mangiasse, porterebbe la pena della sua iniquità, perché profanerebbe ciò che è sacro al Signore; quel tale sarebbe eliminato dal suo popolo.
9 “'Quando você colher a colheita de sua terra, não deverá colher totalmente os cantos de seu campo, nem colher os respigões de sua colheita.
Quando mieterete la messe della vostra terra, non mieterete fino ai margini del campo, né raccoglierete ciò che resta da spigolare della messe;
10 Você não colherá seu vinhedo, nem colherá as uvas caídas de seu vinhedo. Você as deixará para os pobres e para os estrangeiros. Eu sou Yahweh, vosso Deus.
quanto alla tua vigna, non coglierai i racimoli e non raccoglierai gli acini caduti; li lascerai per il povero e per il forestiero. Io sono il Signore, vostro Dio.
11 “'Você não deve roubar. “'Você não deve mentir. “'Vocês não se enganarão uns aos outros.
Non ruberete né userete inganno o menzogna gli uni a danno degli altri.
12 “'Você não jurará falsamente pelo meu nome, e profanará o nome de seu Deus. Eu sou Yahweh.
Non giurerete il falso servendovi del mio nome; perché profaneresti il nome del tuo Dio. Io sono il Signore.
13 “'Você não deve oprimir seu vizinho, nem roubá-lo. “'O salário de um empregado contratado não deve permanecer com você a noite toda até a manhã.
Non opprimerai il tuo prossimo, né lo spoglierai di ciò che è suo; il salario del bracciante al tuo servizio non resti la notte presso di te fino al mattino dopo.
14 “'Não amaldiçoareis os surdos, nem colocareis um tropeço diante dos cegos; mas temereis a vosso Deus. Eu sou Yahweh.
Non disprezzerai il sordo, né metterai inciampo davanti al cieco, ma temerai il tuo Dio. Io sono il Signore.
15 “'Você não deve fazer injustiça no julgamento. Não serás parcial para com os pobres, nem mostrarás favoritismo para com os grandes; mas julgarás teu próximo com justiça.
Non commetterete ingiustizia in giudizio; non tratterai con parzialità il povero, né userai preferenze verso il potente; ma giudicherai il tuo prossimo con giustizia.
16 “'Você não deve andar por aí como um caluniador entre seu povo. “'Você não porá em perigo a vida de seu próximo. Eu sou Yahweh.
Non andrai in giro a spargere calunnie fra il tuo popolo né coopererai alla morte del tuo prossimo. Io sono il Signore.
17 “'Você não deve odiar seu irmão em seu coração. Certamente repreenderás teu próximo, e não suportarás o pecado por causa dele.
Non coverai nel tuo cuore odio contro il tuo fratello; rimprovera apertamente il tuo prossimo, così non ti caricherai d'un peccato per lui.
18 “'Você não se vingará, nem guardará rancor contra os filhos de seu povo; mas amará seu próximo como a si mesmo. Eu sou Yahweh.
Non ti vendicherai e non serberai rancore contro i figli del tuo popolo, ma amerai il tuo prossimo come te stesso. Io sono il Signore.
19 “'Vocês devem manter meus estatutos. “'Você não deve cruzar diferentes tipos de animais. “'Você não deve semear seu campo com dois tipos de sementes; “'Não use uma peça de vestuário feita de dois tipos de material.
Osserverete le mie leggi. Non accoppierai bestie di specie differenti; non seminerai il tuo campo con due sorta di seme, né porterai veste tessuta di due diverse materie.
20 “'Se um homem se deita carnalmente com uma mulher que é escrava, prometeu se casar com outro homem e não foi resgatada ou lhe foi dada liberdade; eles serão punidos. Não serão condenados à morte, porque ela não foi livre.
Se un uomo ha rapporti con donna che sia una schiava sposata ad altro uomo, ma non riscattata o affrancata, saranno tutti e due puniti; ma non messi a morte, perché essa non è libera.
21 Ele levará sua oferta de transgressão a Iavé, à porta da Tenda da Reunião, até mesmo um carneiro para uma oferta de transgressão.
L'uomo condurrà al Signore, all'ingresso della tenda del convegno, in sacrificio di riparazione, un ariete;
22 O sacerdote fará expiação por ele com o carneiro da oferta pela culpa perante Iavé por seu pecado que cometeu; e o pecado que cometeu lhe será perdoado.
con questo ariete il sacerdote farà per lui il rito espiatorio davanti al Signore per il peccato da lui commesso; il peccato commesso gli sarà perdonato.
23 “'Quando você entrar na terra, e tiver plantado todos os tipos de árvores para alimentação, então você contará seus frutos como proibidos. Durante três anos, será proibido para você. Não serão comidos.
Quando sarete entrati nel paese e vi avrete piantato ogni sorta d'alberi da frutto, ne considererete i frutti come non circoncisi; per tre anni saranno per voi come non circoncisi; non se ne dovrà mangiare.
24 Mas no quarto ano todos os seus frutos serão sagrados, para louvar a Iavé.
Ma nel quarto anno tutti i loro frutti saranno consacrati al Signore, come dono festivo.
25 No quinto ano comereis seu fruto, para que ele possa render-vos seu aumento. Eu sou Yahweh, vosso Deus.
Nel quinto anno mangerete il frutto di quegli alberi; così essi continueranno a fruttare per voi. Io sono il Signore, vostro Dio.
26 “'Você não deve comer nenhuma carne com o sangue ainda dentro dela. Não usarás encantamentos, nem praticarás feitiçaria.
Non mangerete carne con il sangue. Non praticherete alcuna sorta di divinazione o di magia.
27 “'Você não deve cortar o cabelo nos lados da cabeça ou cortar a borda da barba.
Non vi taglierete in tondo i capelli ai lati del capo, né deturperai ai lati la tua barba.
28 “'Você não deve fazer nenhum corte em sua carne para os mortos, nem tatuar nenhuma marca em você. Eu sou Yahweh.
Non vi farete incisioni sul corpo per un defunto, né vi farete segni di tatuaggio. Io sono il Signore.
29 “'Não profane sua filha, para fazer dela uma prostituta; para que a terra não caia na prostituição e a terra não se torne cheia de maldade.
Non profanare tua figlia, prostituendola, perché il paese non si dia alla prostituzione e non si riempia di infamie.
30 “'Guardareis meus sábados, e reverenciareis meu santuário; eu sou Yahweh.
Osserverete i miei sabati e porterete rispetto al mio santuario. Io sono il Signore.
31 “'Não se volte para aqueles que são médiuns, nem para os feiticeiros. Não os procure, para ser contaminado por eles. Eu sou Yahweh, seu Deus”.
Non vi rivolgete ai negromanti né agli indovini; non li consultate per non contaminarvi per mezzo loro. Io sono il Signore, vostro Dio.
32 “'Você se levantará diante da cabeça cinzenta e honrará o rosto dos idosos; e temerá seu Deus. Eu sou Yahweh.
Alzati davanti a chi ha i capelli bianchi, onora la persona del vecchio e temi il tuo Dio. Io sono il Signore.
33 “'Se um estranho vive como estrangeiro com você em sua terra, você não deve fazer mal a ele.
Quando un forestiero dimorerà presso di voi nel vostro paese, non gli farete torto.
34 O estrangeiro que vive como estrangeiro contigo será para ti como o nativo nascido entre vocês, e tu o amarás como a ti mesmo; pois tu viveste como estrangeiro na terra do Egito. Eu sou Yahweh, vosso Deus.
Il forestiero dimorante fra di voi lo tratterete come colui che è nato fra di voi; tu l'amerai come tu stesso perché anche voi siete stati forestieri nel paese d'Egitto. Io sono il Signore, vostro Dio.
35 “'Você não deve fazer injustiça no julgamento, nas medidas de comprimento, de peso ou de quantidade.
Non commetterete ingiustizie nei giudizi, nelle misure di lunghezza, nei pesi o nelle misure di capacità.
36 “'Você terá apenas equilíbrios, apenas pesos, um efah justo e um hin justo. Eu sou Yahweh, vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito.
Avrete bilance giuste, pesi giusti, efa giusto, hin giusto. Io sono il Signore, vostro Dio, che vi ho fatti uscire dal paese d'Egitto.
37 “'Observará todos os meus estatutos e todos os meus decretos, e os cumprirá. Eu sou Yahweh”.
Osserverete dunque tutte le mie leggi e tutte le mie prescrizioni e le metterete in pratica. Io sono il Signore».