< Levítico 18 >

1 Yahweh disse a Moisés,
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 “Fala aos filhos de Israel e diz-lhes: 'Eu sou Yahweh, vosso Deus'.
Speak to the sons of Israel, and say to them, I am Jehovah your God.
3 Não fareis como eles fazem na terra do Egito, onde vivestes. Não farás como eles fazem na terra de Canaã, onde eu te trago”. Não seguireis os estatutos deles.
Ye shall not do after the doings of the land of Egypt, in which ye dwelt, and ye shall not do after the doings of the land of Canaan, where I bring you, nor shall ye walk in their statutes.
4 Você fará minhas ordenanças. Guardareis os meus estatutos e andareis neles. Eu sou Yahweh, vosso Deus.
Ye shall do my ordinances, and ye shall keep my statutes, to walk therein. I am Jehovah your God.
5 Portanto, guardareis meus estatutos e minhas ordenanças, as quais, se um homem as cumprir, viverá nelas. Eu sou Yahweh.
Ye shall therefore keep my statutes, and my ordinances, which if a man does, he shall live in them. I am Jehovah.
6 “'Nenhum de vocês deve se aproximar de parentes próximos, para descobrir a nudez deles: Eu sou Yahweh.
None of you shall approach to any who are near of kin to him, to uncover nakedness. I am Jehovah.
7 “'Você não deve descobrir a nudez de seu pai, nem a nudez de sua mãe: ela é sua mãe. Você não deve descobrir a nudez dela.
The nakedness of thy father, even the nakedness of thy mother, thou shall not uncover. She is thy mother. Thou shall not uncover her nakedness,
8 “'Você não deve descobrir a nudez da esposa de seu pai. É a nudez de seu pai.
the nakedness of thy father's wife. It is thy father's nakedness.
9 “'Você não deve descobrir a nudez de sua irmã, da filha de seu pai ou da filha de sua mãe, nascida em casa ou nascida no exterior.
The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or the daughter of thy mother, whether born at home, or born abroad, even their nakedness thou shall not uncover.
10 “'Você não descobrirá a nudez da filha de seu filho, ou da filha de sua filha, mesmo a nudez deles; pois a nudez deles é sua própria nudez.
The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shall not uncover, for theirs is thine own nakedness.
11 “'Você não deve descobrir a nudez da filha da esposa de seu pai, concebida por seu pai, já que ela é sua irmã.
The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shall not uncover her nakedness.
12 “'Você não deve descobrir a nudez da irmã de seu pai. Ela é a parente próxima de seu pai.
Thou shall not uncover the nakedness of thy father's sister. She is thy father's near kinswoman.
13 “'Você não deve descobrir a nudez da irmã de sua mãe, pois ela é a parente próxima de sua mãe.
Thou shall not uncover the nakedness of thy mother's sister, for she is thy mother's near kinswoman.
14 “'Você não deve descobrir a nudez do irmão de seu pai. Não te aproximarás da esposa dele. Ela é sua tia.
Thou shall not uncover the nakedness of thy father's brother. Thou shall not approach to his wife. She is thine aunt.
15 “'Você não deve descobrir a nudez de sua nora. Ela é a esposa de seu filho. Você não deve desvendar a nudez dela.
Thou shall not uncover the nakedness of thy daughter-in-law. She is thy son's wife. Thou shall not uncover her nakedness.
16 “'Você não deve descobrir a nudez da esposa de seu irmão. É a nudez de seu irmão.
Thou shall not uncover the nakedness of thy brother's wife. It is thy brother's nakedness.
17 “'Você não deve descobrir a nudez de uma mulher e de sua filha. Você não deve levar a filha de seu filho, ou a filha de sua filha, para desvendar sua nudez. Elas são parentes próximas. É a perversidade.
Thou shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter. Thou shall not take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness. They are near kinswomen. It is iniquity.
18 “'Você não deve levar uma esposa além de sua irmã, para ser uma rival, para descobrir sua nudez, enquanto sua irmã ainda estiver viva.
And thou shall not take a wife in addition to her sister, to be a rival to her, to uncover her nakedness, besides the other in her life-time.
19 “'Você não deve se aproximar de uma mulher para descobrir sua nudez, desde que ela seja impura por sua impureza.
And thou shall not approach to a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.
20 “'Você não deve mentir carnalmente com a esposa de seu vizinho e se contaminar com ela.
And thou shall not lie carnally with thy neighbor's wife, to defile thyself with her.
21 “'Você não deve dar nenhum de seus filhos como sacrifício a Molech. Você não profanará o nome de seu Deus. Eu sou Yahweh.
And thou shall not give any of thy seed to make them pass through the fire to Molech, neither shall thou profane the name of thy God. I am Jehovah.
22 “'Você não deve deitar-se com um homem como com uma mulher. Isso é detestável.
Thou shall not lie with mankind, as with womankind. It is abomination.
23 “'Você não deve deitar-se com nenhum animal para se contaminar com ele. Nenhuma mulher pode se entregar a um animal, deitar-se com ele: é uma perversão.
And thou shall not lie with any beast to defile thyself with it, nor shall any woman stand before a beast, to lie down with it. It is a perversion.
24 “'Não se contaminem em nenhuma destas coisas; pois em todas estas nações que estou expulsando antes de vocês foram contaminadas.
Do not defile ye yourselves in any of these things. For in all these the nations are defiled which I cast out from before you,
25 A terra foi profanada. Portanto, castiguei sua iniqüidade e a terra vomitou seus habitantes.
and the land is defiled. Therefore I visit the iniquity of it upon it, and the land vomits out its inhabitants.
26 Portanto, guardareis meus estatutos e minhas ordenanças, e não fareis nenhuma destas abominações; nem o nativo nascido, nem o estrangeiro que vive como estrangeiro entre vós
Ye therefore shall keep my statutes and my ordinances, and shall not do any of these abominations, neither the home-born, nor the stranger that sojourns among you,
27 (para os homens da terra que foram antes de vós que fizeram todas estas abominações, e a terra foi contaminada),
(for all these abominations the men of the land have done, who were before you, and the land is defiled),
28 que a terra não vos vomite também, quando a contaminardes, como vomitou a nação que foi antes de vós.
that the land not vomit you out also, when ye defile it, as it vomited out the nation that was before you.
29 “'Para quem quer que faça qualquer uma destas abominações, até mesmo as almas que as fizerem serão cortadas do meio de seu povo.
For whoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
30 Portanto, guardareis minhas exigências, que não pratiqueis nenhum desses abomináveis costumes que foram praticados antes de vós, e que não vos contamineis com eles. Eu sou Yahweh, vosso Deus”.
Therefore ye shall keep my charge, that ye not practice any of these abominable customs, which were practiced before you, and that ye not defile yourselves in it. I am Jehovah your God.

< Levítico 18 >