< Levítico 11 >
1 Yahweh falou a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
2 “Fale aos filhos de Israel, dizendo: “Estes são os seres vivos que vocês podem comer entre todos os animais que estão sobre a terra.
Say to the children of Israel: These are the animals which you are to eat of all the living things of the earth.
3 Quaisquer que sejam as partes do casco, e é tecido com os pés, e mastiga o cudinho entre os animais, para que você possa comer.
Whatsoever hath the hoof divided, and cheweth the cud among the beasts, you shall eat.
4 “'No entanto, estes você não deve comer daqueles que mastigam o casco, ou daqueles que têm o casco partido: o camelo, porque mastiga o casco mas não tem um casco partido, é impuro para você.
But whatsoever cheweth indeed the cud, and hath a hoof, but divideth it not, as the camel, and others, that you shall not eat, but shall reckon it among the unclean.
5 O hyrax, porque mastiga o casco, mas não tem casco separado, é impuro para você.
The cherogrillus which cheweth the cud, but divideth not the hoof, is unclean.
6 A lebre, porque mastiga o casco, mas não tem um casco separado, é impura para você.
The hare also: for that too cheweth the cud, but divideth not the hoof.
7 O porco, porque tem um casco fendido, e é de casco fendido, mas não mastiga o casco, é impuro para você.
And the swine, which, though it divideth the hoof, cheweth not the cud.
8 Você não deve comer a carne deles. Você não deve tocar as carcaças deles. Para você, elas são imundas.
The flesh of these you shall not eat, nor shall you touch their carcasses, because they are unclean to you.
9 “'Você pode comer de tudo isso que está nas águas: o que tiver barbatanas e escamas nas águas, nos mares, e nos rios, que você pode comer.
These are the things that breed in the waters, and which it is lawful to eat. All that hath fins, and scales, as well in the sea, as in the rivers, and the pools, you shall eat.
10 Tudo o que não tem barbatanas e escamas nos mares e rios, tudo o que se move nas águas, e todos os seres vivos que estão nas águas, eles são uma abominação para você,
But whatsoever hath not fins and scales, of those things that move and live in the waters, shall be an abomination to you,
11 e você deve detestá-los. Não comereis de sua carne, e detestareis suas carcaças.
And detestable: their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall avoid.
12 O que não tem barbatanas nem escamas nas águas, é uma abominação para você.
All that have not fins and scales, in the waters, shall be unclean.
13 “'Você os detestará entre as aves; eles não serão comidos porque são uma abominação: a águia, o abutre, o abutre negro,
Of birds these are they which you must not eat, and which are to be avoided by you: The eagle, and the griffon, and the osprey,
14 o papagaio vermelho, qualquer tipo de papagaio negro,
And the kite, and the vulture, according to their kind,
15 qualquer tipo de corvo,
And all that is of the raven kind, according to their likeness.
16 a coruja com cornos, a coruja gritante, a gaivota, qualquer tipo de falcão,
The ostrich, and the owl, and the larus, and the hawk according to its kind.
17 a coruja pequena, o corvo-marinho, a coruja grande,
The screech owl, and the cormorant, and the ibis,
18 a coruja branca, a coruja do deserto, a águia-pesqueira,
And the swan, and the bittern, and the porphyrion,
19 a cegonha, qualquer tipo de garça, a poupa, e o morcego.
The heron, and the charadrion according to its kind, the houp also, and the bat.
20 “'Todos os insetos voadores que andam de quatro em quatro são uma abominação para você.
Of things that fly, whatsoever goeth upon four feet, shall be abominable to you.
21 No entanto, você pode comê-los: de todos os répteis alados que andam de quatro em quatro, que têm pernas longas e articuladas para saltar sobre a terra.
But whatsoever walketh upon four feet, but hath the legs behind longer, wherewith it hoppeth upon the earth,
22 Até mesmo destes você pode comer: qualquer tipo de gafanhoto, qualquer tipo de katydid, qualquer tipo de grilo, e qualquer tipo de gafanhoto.
That you shall eat, as the bruchus in its kind, the attacus, and ophiomachus, and the locust, every one according to their kind.
23 Mas todas as coisas rastejantes aladas que têm quatro pés são uma abominação para você.
But of dying things whatsoever hath four feet only, shall be an abomination to you:
24 “'Por estes você se tornará imundo: quem tocar em sua carcaça ficará imundo até a noite.
And whosoever shall touch the carcasses of them, shall be defiled, and shall be unclean until the evening:
25 Quem carregar qualquer parte de sua carcaça deverá lavar suas roupas, e ficar imundo até a noite.
And if it be necessary that he carry any of these things when they are dead, he shall wash his clothes, and shall be unclean until the sun set.
26 “'Todo animal que tem um casco rachado que não está completamente dividido, ou que não mastiga a guloseima, é impuro para você. Todos os que os tocam serão imundos.
Every beast that hath a hoof, but divideth it not, nor cheweth the cud, shall be unclean: and he that toucheth it, shall be defiled.
27 O que quer que se passe em suas patas, entre todos os animais que vão de quatro em quatro, eles são imundos para você. Quem tocar em sua carcaça será imundo até a noite.
That which walketh upon hands of all animals which go on all four, shall be unclean: he that shall touch their carcasses shall be defiled until evening.
28 Aquele que carrega seu cadáver lavará suas roupas, e ficará imundo até a noite. Para você, eles são imundos.
And he that shall carry such carcasses, shall wash his clothes, and shall be unclean until evening: because all these things are unclean to you.
29 “'Estes são aqueles que são impuros para você entre as coisas rastejantes que rastejam na terra: a doninha, o rato, qualquer tipo de grande lagarto,
These also shall be reckoned among unclean things, of all that move upon the earth, the weasel, and the mouse, and the crocodile, every one according to their kind:
30 a osga, e o lagarto monitor, o lagarto da parede, o skink, e o camaleão.
The shrew, and the chameleon, and the stello, and the lizard, and the mole:
31 Estes são aqueles que são impuros para você entre todos aqueles rastejantes. Quem os tocar quando estiverem mortos, ficará imundo até a noite.
All these are unclean. He that toucheth their carcasses shall be unclean until the evening.
32 Tudo o que cair sobre eles quando estiverem mortos será imundo; seja qualquer recipiente de madeira, ou roupa, ou pele, ou saco, seja qual for o recipiente, com o qual se faça qualquer trabalho, deve ser colocado na água, e será imundo até a noite. Então, estará limpo.
And upon what thing soever any of their carcasses shall fall, it shall be defiled, whether it be a vessel of wood, or a garment, or skins or haircloths; or any thing in which work is done, they shall be dipped in water, and shall be unclean until the evening, and so afterwards shall be clean.
33 Todo vaso de barro em que qualquer um deles cair e tudo o que estiver nele será imundo. Você deve quebrá-lo.
But an earthen vessel, into which any of these shall fall, shall be defiled, and therefore is to be broken.
34 Todos os alimentos que puderem ser consumidos e que estiverem embebidos em água serão imundos. Toda bebida que possa ser bebida em cada um desses recipientes deverá ser imunda.
Any meat which you eat, if water from such a vessel be poured upon it, shall be unclean; and every liquor that is drunk out of any such vessel, shall be unclean.
35 Tudo aquilo em que parte de sua carcaça cair será imundo; quer seja forno, quer seja fogão para panelas, será quebrado em pedaços. Eles serão imundos, e serão imundos para você.
And upon whatsoever thing any of these dead beasts shall fall, it shall be unclean: whether it be oven, or pots with feet, they shall be destroyed, and shall be unclean.
36 No entanto, uma fonte ou uma cisterna na qual se recolhe água será limpa, mas a que tocar seu cadáver será imunda.
But fountains and cisterns, and all gatherings together of waters shall be clean. He that toucheth their carcasses shall be defiled.
37 Se parte de sua carcaça cair sobre qualquer semente a ser semeada, ela estará limpa.
If it fall upon seed corn, it shall not defile it.
38 Mas se for colocada água sobre a semente, e parte de sua carcaça cair sobre ela, ela será impura para você.
But if any man pour water upon the seed, and afterwards it be touched by the carcasses, it shall be forthwith defiled.
39 “'Se algum animal do qual você possa comer morrer, aquele que tocar sua carcaça ficará impuro até a noite.
If any beast die, of which it is lawful for you to eat, he that toucheth the carcass thereof, shall be unclean until the evening:
40 Aquele que comer de sua carcaça deverá lavar suas roupas, e ficar imundo até a noite. Aquele que carrega seu cadáver também lavará suas roupas, e ficará imundo até a noite.
And he that eateth or carrieth any thing thereof, shall wash his clothes, and shall be unclean until the evening.
41 “'Cada coisa que se arrepia na terra é uma abominação. Não deve ser comido.
All that creepeth upon the earth shall be abominable, neither shall it be taken for meat.
42 O que quer que se passe em sua barriga, e o que quer que se passe de quatro em quatro, ou o que quer que tenha muitos pés, mesmo todas as coisas rastejantes que rastejam sobre a terra, não se deve comer; pois são uma abominação.
Whatsoever goeth upon the breast on four feet, or hath many feet, or traileth on the earth, you shall not eat, because it is abominable.
43 Não se tornarão abomináveis com qualquer coisa rastejante que se arrependa. Não vos tornareis imundos com eles, que devíeis ser contaminados por eles.
Do not defile your souls, nor touch aught thereof, lest you be unclean,
44 Pois eu sou Yahweh, vosso Deus. Santificai-vos, pois, e sede santos, porque eu sou santo. Não vos contamineis com nenhum tipo de coisa rastejante que se mova sobre a terra.
For I am the Lord your God: be holy because I am holy. Defile not your souls by any creeping thing, that moveth upon the earth.
45 Pois eu sou Yahweh que vos fiz subir da terra do Egito, para ser vosso Deus. Sereis, pois, santos, porque eu sou santo.
For I am the Lord, who brought you out of the land of Egypt, that I might be your God.
46 “'Esta é a lei do animal, e da ave, e de todo ser vivo que se move nas águas, e de todo ser vivo que se arrepia na terra,
You shall be holy, because I am holy. This is the law of beasts and fowls, and of every living creature that moveth in the waters, and creepeth on the earth:
47 para fazer uma distinção entre o impuro e o limpo, e entre o ser vivo que pode ser comido e o ser vivo que não pode ser comido'”.
That you may know the differences of the clean, and unclean, and know what you ought to eat, and what to refuse.