< Lamentações de Jeremias 5 >

1 Lembre-se, Yahweh, do que nos aconteceu. Veja, e veja nossa reprovação.
Kumbuka, Yahweh, yaliyo tutokea na uone aibu yetu.
2 Our a herança foi entregue a estranhos, nossas casas para alienígenas.
Urithi wetu umegeuziwa kwa wageni; nyumba zetu kwa wageni.
3 We são órfãos e sem pai. Nossas mães são como viúvas.
Tumekuwa yatima, bila baba, na mama zetu ni kama wajane.
4 We deve pagar pela água para beber. Nossa madeira é vendida para nós.
Lazima tulipe fedha kwa maji tunayo kunywa, na tulipe fedha kupata mbao zetu.
5 Nossos perseguidores estão em nossos pescoços. Estamos cansados, e não temos descanso.
Hao wanakuja kwetu wamekaribia nyuma yetu; tumechoka na hatuwezi pata mapumziko.
6 We deram nossas mãos aos egípcios, e aos assírios, para ficar satisfeitos com o pão.
Tumejitoa kwa Misri na kwa Assiria tupate chakula cha kutosha.
7 Nossos pais pecaram, e não são mais. Nós suportamos suas iniqüidades.
Baba zetu walifanya dhambi, na hawapo tena, na tumebeba dhambi zao.
8 Os serventes dominam sobre nós. Não há ninguém para nos livrar de suas mãos.
Watumwa walitutawala, na hakuna wa kutuokoa na mikono yao.
9 Nós recebemos nosso pão em perigo de vida, por causa da espada no deserto.
Tunapata mkate wetu pale tunapo hatarisha maisha, kwasababu ya upanga wa nyikani.
10 Nossa pele é preta como um forno, por causa do calor abrasador da fome.
Ngozi zetu zimekuwa na moto kama jiko kwasababu ya joto la njaa.
11 They arrebatou as mulheres em Zion, as virgens nas cidades de Judá.
Wanawake wanabakwa Sayuni, na mabikra katika mji wa Yuda.
12 Os príncipes foram pendurados pelas mãos. Os rostos dos mais velhos não foram homenageados.
Watoto wa mfalme wamenyongwa na mikono yao, na hakuna heshima inayoonyeshwa kwa wazee.
13 Os jovens carregam pedras de moinho. As crianças tropeçaram sob cargas de madeira.
Wanaume vijana wanalizimishwa kusaga mbegu kwa jiwe la kusagia, na wavulana wanajikwa chini ya vifurushi vya kuni.
14 Os anciãos deixaram o portal, e os jovens de sua música.
Wazee wameacha lango la mji, na vijana wameacha miziki.
15 A alegria de nosso coração cessou. Nossa dança se transforma em luto.
Furaha ya moyo imekoma na kucheza kwetu kumegeuka kilio.
16 A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, pois pecamos!
Taji limeanguka kichwani mwetu; ole wetu, kwa kuwa tumetenda dhambi!
17 Para isso, nosso coração está fraco. Para estas coisas, nossos olhos estão baixos:
Kwa kuwa moyo wetu umekuwa unaumwa, na machozi yetu ya fifia, kwa vitu hivi macho yetu yanafifia
18 para a montanha de Sião, que está desolada. As raposas caminham sobre ela.
maana Mlima Sayuni umelala ukiwa, mbwa wa mitaani wacheza juu yake.
19 Você, Yahweh, permanece para sempre. Seu trono é de geração em geração.
Lakini wewe, Yahweh, unatawala milele, na utaketi katika kiti chako cha enzi vizazi na vizazi. Kwanini unatusahau milele?
20 Por que você nos esquece para sempre? e nos abandona por tanto tempo?
Kwanini unatutelekeza kwa siku nyingi?
21 Volte-nos para si mesmo, Yahweh, e nós seremos voltados. Renovar nossos dias de antigamente.
Turejeshe kwako, Yahweh, na sisi tutarejea. Fanya upya siku zetu kama zilivyo kuwa hapo zamani -
22 Mas você nos rejeitou totalmente. Você está muito zangado contra nós.
vinginevyo labda uwe umetukataa na una hasira kwetu kupita kiasi.

< Lamentações de Jeremias 5 >