< Lamentações de Jeremias 5 >
1 Lembre-se, Yahweh, do que nos aconteceu. Veja, e veja nossa reprovação.
Ingatlah, ya TUHAN, apa yang terjadi atas kami. Pandanglah kami, dan lihatlah kehinaan kami.
2 Our a herança foi entregue a estranhos, nossas casas para alienígenas.
Harta warisan kami jatuh ke tangan orang lain, rumah-rumah kami didiami orang asing.
3 We são órfãos e sem pai. Nossas mães são como viúvas.
Ayah kami telah dibunuh musuh; kini ibu kami janda, dan kami piatu.
4 We deve pagar pela água para beber. Nossa madeira é vendida para nós.
Air minum dan kayu api harus kami beli.
5 Nossos perseguidores estão em nossos pescoços. Estamos cansados, e não temos descanso.
Seperti hewan, kami dipaksa bekerja berat, kami lelah, tetapi tak diberi waktu istirahat.
6 We deram nossas mãos aos egípcios, e aos assírios, para ficar satisfeitos com o pão.
Kami pergi mengemis di Mesir, kami minta makanan di Asyur.
7 Nossos pais pecaram, e não são mais. Nós suportamos suas iniqüidades.
Leluhur kami berdosa, kini mereka sudah tiada; tapi kami harus menderita, karena dosa-dosa mereka.
8 Os serventes dominam sobre nós. Não há ninguém para nos livrar de suas mãos.
Kami diperintah oleh orang-orang yang tak lebih dari hamba; tiada yang berkuasa melepaskan kami dari mereka.
9 Nós recebemos nosso pão em perigo de vida, por causa da espada no deserto.
Di luar kota, pembunuh berkeliaran; nyawa kami terancam ketika mencari makanan.
10 Nossa pele é preta como um forno, por causa do calor abrasador da fome.
Kami menderita kelaparan, sehingga kulit kami membara seperti perapian.
11 They arrebatou as mulheres em Zion, as virgens nas cidades de Judá.
Wanita-wanita di Sion diperkosa, gadis-gadis dinodai di desa-desa Yehuda.
12 Os príncipes foram pendurados pelas mãos. Os rostos dos mais velhos não foram homenageados.
Pemimpin-pemimpin kami ditangkap dan digantung, orang-orang tua kami tidak lagi disanjung.
13 Os jovens carregam pedras de moinho. As crianças tropeçaram sob cargas de madeira.
Pemuda-pemuda kami dipaksa bekerja dipenggilingan, anak-anak lelaki tertindih pikulan kayu sampai pingsan.
14 Os anciãos deixaram o portal, e os jovens de sua música.
Orang tua-tua tak lagi berkumpul di pintu gerbang kota, musik tidak lagi terdengar di kalangan orang muda.
15 A alegria de nosso coração cessou. Nossa dança se transforma em luto.
Kami telah kehilangan kebahagiaan; tarian-tarian telah berubah menjadi perkabungan.
16 A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, pois pecamos!
Kebanggaan kami sudah tiada, kami celaka karena telah berdosa.
17 Para isso, nosso coração está fraco. Para estas coisas, nossos olhos estão baixos:
Gunung Sion sepi dan ditinggalkan; di sana anjing hutan berkeliaran. Karena itu hati kami remuk redam, kami menangis hingga penglihatan kami menjadi buram.
18 para a montanha de Sião, que está desolada. As raposas caminham sobre ela.
19 Você, Yahweh, permanece para sempre. Seu trono é de geração em geração.
Tetapi Engkau, ya TUHAN, tetap berkuasa, Engkau memerintah selama-lamanya.
20 Por que você nos esquece para sempre? e nos abandona por tanto tempo?
Masakan Kautinggalkan kami begitu lama? Mungkinkah Kaulupakan kami sepanjang masa?
21 Volte-nos para si mesmo, Yahweh, e nós seremos voltados. Renovar nossos dias de antigamente.
Ya TUHAN, bawalah kami kembali kepada-Mu; kami akan kembali kepada-Mu! Pulihkanlah keadaan kami seperti dahulu.
22 Mas você nos rejeitou totalmente. Você está muito zangado contra nós.
Ataukah telah Kaubuang kami sama sekali? Tak terbataskah kemarahan-Mu kepada kami?