< Lamentações de Jeremias 5 >
1 Lembre-se, Yahweh, do que nos aconteceu. Veja, e veja nossa reprovação.
Souviens-toi, Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!
2 Our a herança foi entregue a estranhos, nossas casas para alienígenas.
Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.
3 We são órfãos e sem pai. Nossas mães são como viúvas.
Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.
4 We deve pagar pela água para beber. Nossa madeira é vendida para nós.
Nous buvons notre eau à prix d’argent, Nous payons notre bois.
5 Nossos perseguidores estão em nossos pescoços. Estamos cansados, e não temos descanso.
Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n’avons point de repos.
6 We deram nossas mãos aos egípcios, e aos assírios, para ficar satisfeitos com o pão.
Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, Pour nous rassasier de pain.
7 Nossos pais pecaram, e não são mais. Nós suportamos suas iniqüidades.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c’est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
8 Os serventes dominam sobre nós. Não há ninguém para nos livrar de suas mãos.
Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.
9 Nós recebemos nosso pão em perigo de vida, por causa da espada no deserto.
Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l’épée du désert.
10 Nossa pele é preta como um forno, por causa do calor abrasador da fome.
Notre peau est brûlante comme un four, Par l’ardeur de la faim.
11 They arrebatou as mulheres em Zion, as virgens nas cidades de Judá.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.
12 Os príncipes foram pendurados pelas mãos. Os rostos dos mais velhos não foram homenageados.
Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n’a pas été respectée.
13 Os jovens carregam pedras de moinho. As crianças tropeçaram sob cargas de madeira.
Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.
14 Os anciãos deixaram o portal, e os jovens de sua música.
Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.
15 A alegria de nosso coração cessou. Nossa dança se transforma em luto.
La joie a disparu de nos cœurs, Le deuil a remplacé nos danses.
16 A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, pois pecamos!
La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!
17 Para isso, nosso coração está fraco. Para estas coisas, nossos olhos estão baixos:
Si notre cœur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,
18 para a montanha de Sião, que está desolada. As raposas caminham sobre ela.
C’est que la montagne de Sion est ravagée, C’est que les renards s’y promènent.
19 Você, Yahweh, permanece para sempre. Seu trono é de geração em geração.
Toi, l’Éternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.
20 Por que você nos esquece para sempre? e nos abandona por tanto tempo?
Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?
21 Volte-nos para si mesmo, Yahweh, e nós seremos voltados. Renovar nossos dias de antigamente.
Fais-nous revenir vers toi, ô Éternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d’autrefois!
22 Mas você nos rejeitou totalmente. Você está muito zangado contra nós.
Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t’irriterais-tu contre nous jusqu’à l’excès?