< Lamentações de Jeremias 5 >
1 Lembre-se, Yahweh, do que nos aconteceu. Veja, e veja nossa reprovação.
Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est advenu; regardez et voyez notre opprobre.
2 Our a herança foi entregue a estranhos, nossas casas para alienígenas.
Notre héritage est passé à un autre peuple, et nos demeures à des étrangers.
3 We são órfãos e sem pai. Nossas mães são como viúvas.
Nous sommes orphelins; notre père n'est plus; nos mères sont comme des veuves.
4 We deve pagar pela água para beber. Nossa madeira é vendida para nós.
Nous avons bu de l'eau à prix d'argent; nous avons porté notre bois sur notre cou.
5 Nossos perseguidores estão em nossos pescoços. Estamos cansados, e não temos descanso.
Nous avons été persécutés; nous avons travaillé et nous n'avons pas eu de relâche.
6 We deram nossas mãos aos egípcios, e aos assírios, para ficar satisfeitos com o pão.
L'Égypte nous a donné la main, Assur aussi, mais pour leur propre intérêt.
7 Nossos pais pecaram, e não são mais. Nós suportamos suas iniqüidades.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus; nous avons porté leurs iniquités.
8 Os serventes dominam sobre nós. Não há ninguém para nos livrar de suas mãos.
Des esclaves ont été nos maîtres, et il n'est pas de rédempteur pour nous tirer de leurs mains.
9 Nós recebemos nosso pão em perigo de vida, por causa da espada no deserto.
Nous apporterons notre pain pour nourrir nos âmes en face des glaives du désert.
10 Nossa pele é preta como um forno, por causa do calor abrasador da fome.
Notre peau a été brûlée comme un four; elle a été contractée par les orages de la faim.
11 They arrebatou as mulheres em Zion, as virgens nas cidades de Judá.
Ils ont outragé les femmes en Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
12 Os príncipes foram pendurados pelas mãos. Os rostos dos mais velhos não foram homenageados.
Ils ont pendu de leurs mains les princes; ils n'ont point honoré les vieillards.
13 Os jovens carregam pedras de moinho. As crianças tropeçaram sob cargas de madeira.
Les plus vaillants ont appris à pleurer, et les jeunes gens ont succombé sous le bois qu'ils portaient.
14 Os anciãos deixaram o portal, e os jovens de sua música.
Et les vieillards ont cessé de siéger devant les portes; les plus habiles chanteurs ont cessé de chanter des psaumes.
15 A alegria de nosso coração cessou. Nossa dança se transforma em luto.
La joie a défailli dans notre âme; nos chœurs de danse se sont changés en deuil.
16 A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, pois pecamos!
La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, parce que nous avons péché!
17 Para isso, nosso coração está fraco. Para estas coisas, nossos olhos estão baixos:
Et c'est pourquoi la douleur nous est venue; notre cœur a été contristé; nos yeux se sont couverts de ténèbres.
18 para a montanha de Sião, que está desolada. As raposas caminham sobre ela.
Les renards courent sur la Montagne de Sion, parce qu'elle est dépeuplée.
19 Você, Yahweh, permanece para sempre. Seu trono é de geração em geração.
Mais vous, Seigneur, vous demeurez dans tous les siècles; votre trône subsistera de génération en génération.
20 Por que você nos esquece para sempre? e nos abandona por tanto tempo?
Pourquoi, dans quel but nous oublierez-vous? Nous abandonnerez-vous aussi longtemps que dureront les jours?
21 Volte-nos para si mesmo, Yahweh, e nós seremos voltados. Renovar nossos dias de antigamente.
Revenez à nous, Seigneur, et nous reviendrons à vous, et renouvelez pour nous les jours d'autrefois,
22 Mas você nos rejeitou totalmente. Você está muito zangado contra nós.
Quoique vous nous ayez répudiés et que vous soyez violemment irrité contre nous.