< Lamentações de Jeremias 5 >
1 Lembre-se, Yahweh, do que nos aconteceu. Veja, e veja nossa reprovação.
Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
2 Our a herança foi entregue a estranhos, nossas casas para alienígenas.
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
3 We são órfãos e sem pai. Nossas mães são como viúvas.
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
4 We deve pagar pela água para beber. Nossa madeira é vendida para nós.
We drank our water for money; our wood is sold to us.
5 Nossos perseguidores estão em nossos pescoços. Estamos cansados, e não temos descanso.
Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
6 We deram nossas mãos aos egípcios, e aos assírios, para ficar satisfeitos com o pão.
We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 Nossos pais pecaram, e não são mais. Nós suportamos suas iniqüidades.
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
8 Os serventes dominam sobre nós. Não há ninguém para nos livrar de suas mãos.
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
9 Nós recebemos nosso pão em perigo de vida, por causa da espada no deserto.
We got our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
10 Nossa pele é preta como um forno, por causa do calor abrasador da fome.
Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
11 They arrebatou as mulheres em Zion, as virgens nas cidades de Judá.
They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
12 Os príncipes foram pendurados pelas mãos. Os rostos dos mais velhos não foram homenageados.
Princes are hanged by their hand: the faces of elders were not honoured.
13 Os jovens carregam pedras de moinho. As crianças tropeçaram sob cargas de madeira.
They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
14 Os anciãos deixaram o portal, e os jovens de sua música.
The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
15 A alegria de nosso coração cessou. Nossa dança se transforma em luto.
The joy of our heart hath ceased; our dance is turned into mourning.
16 A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, pois pecamos!
The crown is fallen from our head: woe to us, that we have sinned!
17 Para isso, nosso coração está fraco. Para estas coisas, nossos olhos estão baixos:
For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
18 para a montanha de Sião, que está desolada. As raposas caminham sobre ela.
Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
19 Você, Yahweh, permanece para sempre. Seu trono é de geração em geração.
Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
20 Por que você nos esquece para sempre? e nos abandona por tanto tempo?
Why dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
21 Volte-nos para si mesmo, Yahweh, e nós seremos voltados. Renovar nossos dias de antigamente.
Turn thou us to thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
22 Mas você nos rejeitou totalmente. Você está muito zangado contra nós.
But thou hast utterly rejected us; thou art very angry with us.