< Lamentações de Jeremias 5 >
1 Lembre-se, Yahweh, do que nos aconteceu. Veja, e veja nossa reprovação.
Remember, Yahweh, what has happened to us; look and see our disgrace.
2 Our a herança foi entregue a estranhos, nossas casas para alienígenas.
Our inheritance has been turned over to strangers; our houses to foreigners.
3 We são órfãos e sem pai. Nossas mães são como viúvas.
We have become orphans, the fatherless, and our mothers are like widows.
4 We deve pagar pela água para beber. Nossa madeira é vendida para nós.
We must pay silver for the water we drink, and we must pay silver to get our own wood.
5 Nossos perseguidores estão em nossos pescoços. Estamos cansados, e não temos descanso.
Those who are coming after us are close behind us; we are weary and we can find no rest.
6 We deram nossas mãos aos egípcios, e aos assírios, para ficar satisfeitos com o pão.
We have given ourselves to Egypt and to Assyria to get enough food.
7 Nossos pais pecaram, e não são mais. Nós suportamos suas iniqüidades.
Our fathers sinned, and they are no more, and we bear their iniquities.
8 Os serventes dominam sobre nós. Não há ninguém para nos livrar de suas mãos.
Slaves rule over us, and there is no one to deliver us from their hand.
9 Nós recebemos nosso pão em perigo de vida, por causa da espada no deserto.
We get our bread only by risking our lives, because of the sword in the wilderness.
10 Nossa pele é preta como um forno, por causa do calor abrasador da fome.
Our skin has grown as hot as an oven because of the burning heat of hunger.
11 They arrebatou as mulheres em Zion, as virgens nas cidades de Judá.
Women are raped in Zion, and virgins in the cities of Judah.
12 Os príncipes foram pendurados pelas mãos. Os rostos dos mais velhos não foram homenageados.
Princes are hung up by their own hands, and no honor is shown to the elders.
13 Os jovens carregam pedras de moinho. As crianças tropeçaram sob cargas de madeira.
Young men are forced to grind grain with a millstone, and boys stagger under heavy loads of wood.
14 Os anciãos deixaram o portal, e os jovens de sua música.
The elders have left the city gate, and the young men have left their music.
15 A alegria de nosso coração cessou. Nossa dança se transforma em luto.
The joy of our heart has ceased and our dancing has turned into mourning.
16 A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, pois pecamos!
The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!
17 Para isso, nosso coração está fraco. Para estas coisas, nossos olhos estão baixos:
For this our heart has become sick, for these things our eyes grow dim
18 para a montanha de Sião, que está desolada. As raposas caminham sobre ela.
for Mount Zion lies desolate, with jackals prowling over it.
19 Você, Yahweh, permanece para sempre. Seu trono é de geração em geração.
But you, Yahweh, reign forever, and you will sit upon your throne from generation to generation.
20 Por que você nos esquece para sempre? e nos abandona por tanto tempo?
Why do you forget us forever? Why do you forsake us for so many days?
21 Volte-nos para si mesmo, Yahweh, e nós seremos voltados. Renovar nossos dias de antigamente.
Restore us to yourself, Yahweh, and we will be restored. Renew our days as they were long ago—
22 Mas você nos rejeitou totalmente. Você está muito zangado contra nós.
unless you have utterly rejected us and you are angry with us beyond measure.