< Lamentações de Jeremias 5 >
1 Lembre-se, Yahweh, do que nos aconteceu. Veja, e veja nossa reprovação.
Remember, O Jehovah, what is come upon us; consider, and see our reproach.
2 Our a herança foi entregue a estranhos, nossas casas para alienígenas.
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
3 We são órfãos e sem pai. Nossas mães são como viúvas.
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
4 We deve pagar pela água para beber. Nossa madeira é vendida para nós.
Our water have we to drink for money, our wood cometh unto us for a price.
5 Nossos perseguidores estão em nossos pescoços. Estamos cansados, e não temos descanso.
Our pursuers are on our necks: we are weary, we have no rest.
6 We deram nossas mãos aos egípcios, e aos assírios, para ficar satisfeitos com o pão.
We have given the hand to Egypt, [and] to Asshur, to be satisfied with bread.
7 Nossos pais pecaram, e não são mais. Nós suportamos suas iniqüidades.
Our fathers have sinned, [and] they are not; and we bear their iniquities.
8 Os serventes dominam sobre nós. Não há ninguém para nos livrar de suas mãos.
Bondmen rule over us: there is no deliverer out of their hand.
9 Nós recebemos nosso pão em perigo de vida, por causa da espada no deserto.
We have to get our bread at the risk of our lives, because of the sword of the wilderness.
10 Nossa pele é preta como um forno, por causa do calor abrasador da fome.
Our skin gloweth like an oven, because of the burning heat of the famine.
11 They arrebatou as mulheres em Zion, as virgens nas cidades de Judá.
They have ravished the women in Zion, the maids in the cities of Judah.
12 Os príncipes foram pendurados pelas mãos. Os rostos dos mais velhos não foram homenageados.
Princes were hanged up by their hand; the faces of elders were not honoured.
13 Os jovens carregam pedras de moinho. As crianças tropeçaram sob cargas de madeira.
The young men have borne the mill, and the youths have stumbled under the wood.
14 Os anciãos deixaram o portal, e os jovens de sua música.
The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
15 A alegria de nosso coração cessou. Nossa dança se transforma em luto.
The joy of our heart hath ceased; our dance is turned into mourning.
16 A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, pois pecamos!
The crown is fallen from our head: woe unto us, for we have sinned!
17 Para isso, nosso coração está fraco. Para estas coisas, nossos olhos estão baixos:
For this our heart is faint; for these things our eyes have grown dim,
18 para a montanha de Sião, que está desolada. As raposas caminham sobre ela.
Because of the mountain of Zion, which is desolate: foxes walk over it.
19 Você, Yahweh, permanece para sempre. Seu trono é de geração em geração.
Thou, Jehovah, dwellest for ever; thy throne is from generation to generation.
20 Por que você nos esquece para sempre? e nos abandona por tanto tempo?
Wherefore dost thou forget us for ever, dost thou forsake us so long time?
21 Volte-nos para si mesmo, Yahweh, e nós seremos voltados. Renovar nossos dias de antigamente.
Turn thou us unto thee, Jehovah, and we shall be turned; renew our days as of old.
22 Mas você nos rejeitou totalmente. Você está muito zangado contra nós.
Or is it that thou hast utterly rejected us? Wouldest thou be exceeding wroth against us?