< Lamentações de Jeremias 5 >
1 Lembre-se, Yahweh, do que nos aconteceu. Veja, e veja nossa reprovação.
Inu Yehova, kumbukirani zimene zinatichitikira; yangʼanani ndipo muone kunyozeka kwathu.
2 Our a herança foi entregue a estranhos, nossas casas para alienígenas.
Apereka cholowa chathu kwa obwera, nyumba zathu kwa alendo.
3 We são órfãos e sem pai. Nossas mães são como viúvas.
Takhala amasiye ndi wopanda abambo, amayi athu ali ngati akazi amasiye.
4 We deve pagar pela água para beber. Nossa madeira é vendida para nós.
Tiyenera kugula madzi amene timamwa, nkhuni zathunso nʼzogula.
5 Nossos perseguidores estão em nossos pescoços. Estamos cansados, e não temos descanso.
Otilondola atigwira pakhosi; tafowoka ndipo sakutilola kupumula.
6 We deram nossas mãos aos egípcios, e aos assírios, para ficar satisfeitos com o pão.
Tinadzipereka kwa Aigupto ndi kwa Asiriya kuti tipeze chakudya.
7 Nossos pais pecaram, e não são mais. Nós suportamos suas iniqüidades.
Makolo athu anachimwa ndipo anafa kale, koma chilango chawo chili pa ife.
8 Os serventes dominam sobre nós. Não há ninguém para nos livrar de suas mãos.
Akapolo akutilamulira, ndipo palibe ndi mmodzi yemwe angatimasule mʼdzanja lawo.
9 Nós recebemos nosso pão em perigo de vida, por causa da espada no deserto.
Timapeza chakudya chathu poyika miyoyo yathu pa chiswe chifukwa cha lupanga mʼchipululu.
10 Nossa pele é preta como um forno, por causa do calor abrasador da fome.
Khungu lathu latentha ngati uvuni mʼngʼanjo, chifukwa cha kuwawa kwa njala.
11 They arrebatou as mulheres em Zion, as virgens nas cidades de Judá.
Amayi agwiriridwa mu Ziyoni, ndi anamwali mʼmizinda ya Yuda.
12 Os príncipes foram pendurados pelas mãos. Os rostos dos mais velhos não foram homenageados.
Akalonga athu akuwapachika pomangirira manja awo, akuluakulu sakuwalemekeza.
13 Os jovens carregam pedras de moinho. As crianças tropeçaram sob cargas de madeira.
Achinyamata akukakamizidwa kupera tirigu; anyamata akudzandira ndi mitolo ya nkhuni.
14 Os anciãos deixaram o portal, e os jovens de sua música.
Akuluakulu anachokapo pa chipata cha mzinda; achinyamata aleka nyimbo zawo.
15 A alegria de nosso coração cessou. Nossa dança se transforma em luto.
Chimwemwe chachoka mʼmitima yathu; kuvina kwathu kwasanduka maliro.
16 A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, pois pecamos!
Chipewa chathu chaufumu chagwa pamutu pathu. Tsoka kwa ife, chifukwa tachimwa!
17 Para isso, nosso coração está fraco. Para estas coisas, nossos olhos estão baixos:
Mitima yathu yakomoka chifukwa cha zimenezi, chifukwa cha zinthu zimenezi maso athu sakuona bwino,
18 para a montanha de Sião, que está desolada. As raposas caminham sobre ela.
pakuti phiri la Ziyoni, limene lasanduka bwinja, nkhandwe zikungoyendayendapo.
19 Você, Yahweh, permanece para sempre. Seu trono é de geração em geração.
Inu Yehova, lamulirani kwamuyaya; mpando wanu waufumu udzakhalabe ku mibadomibado.
20 Por que você nos esquece para sempre? e nos abandona por tanto tempo?
Chifukwa chiyani mumatiyiwala nthawi zonse? Chifukwa chiyani mwatitaya nthawi yayitali chotere?
21 Volte-nos para si mesmo, Yahweh, e nós seremos voltados. Renovar nossos dias de antigamente.
Yehova mutitembenuzire kwa Inu, kuti tibwerere; mukonzenso masiku athu akhale monga akale,
22 Mas você nos rejeitou totalmente. Você está muito zangado contra nós.
pokhapokha ngati mwatitaya kotheratu, ndi kuti mwatikwiyira kobzola muyeso.