< Lamentações de Jeremias 3 >

1 Eu sou o homem que tem visto aflição pela vara de sua ira.
Jag är en man som har prövat elände under hans vredes ris.
2 Ele me conduziu e me fez andar na escuridão, e não em luz.
Mig har han fört och låtit vandra genom mörker och genom ljus.
3 Com certeza ele vira sua mão contra mim repetidamente durante todo o dia.
Ja, mot mig vänder han sin hand beständigt, åter och åter.
4 He fez minha carne e minha pele envelhecerem. Ele quebrou meus ossos.
Han har uppfrätt mitt kött och min hud, han har krossat benen i mig.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de amargura e dificuldade.
Han har kringskansat och omvärvt mig med gift och vedermöda.
6 He me fez morar em lugares escuros, como aqueles que estão há muito tempo mortos.
I mörker har han lagt mig såsom de längesedan döda.
7 Ele me cercou, de modo que eu não posso sair. Ele tornou minha corrente pesada.
Han har kringmurat mig, så att jag ej kommer ut, han har lagt på mig tunga fjättrar.
8 Sim, quando eu choro, e peço ajuda, ele fecha minha oração.
Huru jag än klagar och ropar, tillstoppar han öronen för min bön.
9 He amuralhou meus caminhos com pedra cortada. Ele fez com que meus caminhos fossem tortos.
Med huggen sten har han murat för mina vägar, mina stigar har han gjort svåra.
10 Ele é para mim como um urso à espera, como um leão escondido.
En lurande björn är han mot mig, ett lejon som ligger i försåt.
11 Ele desviou meu caminho, e me puxou em pedaços. Ele me deixou desolado.
Han förde mig på villoväg och rev mig i stycken, förödelse lät han gå över mig.
12 He dobrou seu arco, e me colocar como uma marca para a seta.
Han spände sin båge och satte mig upp till ett mål för sin pil.
13 Ele fez com que os eixos de sua aljava entrassem em meus rins.
Ja, pilar från sitt koger sände han in i mina njurar.
14 Eu me tornei um escárnio para todo o meu povo, e sua canção o dia inteiro.
Jag blev ett åtlöje för hela mitt folk en visa för dem hela dagen.
15 He me encheu de amargura. Ele me empanturrou de absinto.
Han mättade mig med bittra örter, han gav mig malört att dricka.
16 He também quebrou meus dentes com cascalho. Ele me cobriu de cinzas.
Han lät mina tänder bita sönder sig på stenar, han höljde mig med aska.
17 Você removeu minha alma para longe da paz. Eu esqueci a prosperidade.
Ja, du förkastade min själ och tog bort min frid; jag visste ej mer vad lycka var.
18 Eu disse: “Minha força pereceu, junto com a minha expectativa de Yahweh”.
Jag sade: »Det är ute med min livskraft och med mitt hopp till HERREN.»
19 Lembre-se de minha aflição e minha miséria, o absinto e a amargura.
Tänk på mitt elände och min husvillhet, på malörten och giftet!
20 Minha alma ainda se lembra deles, e está curvado dentro de mim.
Stadigt tänker min själ därpå och är bedrövad i mig.
21 Lembro-me disso em minha mente; portanto, tenho esperança.
Men detta vill jag besinna, och därför skall jag hoppas:
22 É por causa da bondade amorosa de Yahweh que não somos consumidos, porque suas misericórdias não falham.
HERRENS nåd är det att det icke är ute med oss, ty det är icke slut med hans barmhärtighet.
23 Eles são novos todas as manhãs. Grande é sua fidelidade.
Den är var morgon ny, ja, stor är din trofasthet.
24 “Yahweh é minha porção”, diz minha alma. “Portanto, terei esperança nele”.
HERREN är min del, det säger min själ mig; därför vill jag hoppas på honom.
25 Yahweh é bom para aqueles que esperam por ele, para a alma que o procura.
HERREN är god mot dem som förbida honom, mot den själ som söker honom.
26 É bom que um homem tenha esperança e esperar silenciosamente pela salvação de Yahweh.
Det är gott att hoppas i stillhet på hjälp från HERREN.
27 É bom para um homem que ele carregue o jugo em sua juventude.
Det är gott för en man att han får bära ett ok i sin ungdom.
28 Let ele se senta sozinho e guarda silêncio, porque ele o colocou sobre ele.
Må han sitta ensam och tyst, när ett sådant pålägges honom.
29 Deixe-o colocar sua boca na poeira, se é para que possa haver esperança.
Må han sänka sin mun i stoftet; kanhända finnes ännu hopp.
30 Deixe-o dar sua bochecha a quem o golpear. Que ele seja cheio de reprovação.
Må han vända kinden till åt den som slår honom och låta mätta sig med smälek.
31 Pois o Senhor não abandonará para sempre.
Ty Herren förkastar icke för evig tid;
32 Pois embora ele cause tristeza, No entanto, ele terá compaixão de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
utan om han har bedrövat, så förbarmar han sig igen, efter sin stora nåd.
33 Pois ele não aflige de bom grado, nem entristecer os filhos dos homens.
Ty icke av villigt hjärta plågar han människors barn och vållar dem bedrövelse.
34 Para esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
Att man krossar under sina fötter alla fångar i landet,
35 para recusar o direito de um homem diante da face do Altíssimo,
att man vränger en mans rätt inför den Högstes ansikte,
36 para subverter um homem em sua causa, o Senhor não aprova.
att man gör orätt mot en människa i någon hennes sak, skulle Herren icke se det?
37 Quem é quem diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordena?
Vem sade, och det vart, om det ej var Herren som bjöd?
38 O mal e o bem não saem da boca do Altíssimo?
Kommer icke från den Högstes mun både ont och gott?
39 Por que um homem vivo deveria reclamar, um homem pela punição de seus pecados?
Varför knorrar då en människa här i livet, varför en man, om han drabbas av sin synd?
40 Let nós procuramos e tentamos nossos caminhos, e voltar-se novamente para Yahweh.
Låtom oss rannsaka våra vägar och pröva dem och omvända oss till HERREN.
41 Let eleva nosso coração com nossas mãos a Deus no céu.
Låtom oss upplyfta våra hjärtan, såväl som våra händer, till Gud i himmelen.
42 “Transgredimos e nos rebelamos. Você não perdoou.
Vi hava varit avfälliga och gensträviga, och du har icke förlåtit det.
43 “Você nos cobriu de raiva e nos perseguiu. Você matou. Você não se arrependeu.
Du har höljt dig i vrede och förföljt oss, du har dräpt utan förskoning.
44 You se cobriu com uma nuvem, para que nenhuma oração possa passar.
Du har höljt dig i moln, så att ingen bön har nått fram.
45 Você fez de nós um “off-scouring” e recusa no meio dos povos.
Ja, orena och föraktade låter du oss stå mitt ibland folken.
46 “Todos os nossos inimigos abriram bem a boca contra nós.
Alla våra fiender spärra upp munnen emot oss.
47 O terror e o poço vieram sobre nós, devastação e destruição”.
Faror och fallgropar möta oss fördärv och skada.
48 Meu olho se esgota com correntes de água, para a destruição da filha do meu povo.
Vattenbäckar rinna ned från mitt öga för dottern mitt folks skada.
49 Meus olhos se abaixam e não cessa, sem qualquer interlúdio,
Mitt öga flödar utan uppehåll och förtröttas icke,
50 até Yahweh olhar para baixo, e vê do céu.
till dess att HERREN blickar ned från himmelen och ser härtill.
51 Meu olho afeta minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
Mitt öga vållar mig plåga för alla min stads döttrars skull.
52 Eles me perseguiram implacavelmente como um pássaro, aqueles que são meus inimigos sem causa.
Jag bliver ivrigt jagad såsom en fågel av dem som utan sak äro mina fiender.
53 They cortaram minha vida no calabouço, e atiraram uma pedra em mim.
De vilja förgöra mitt liv här i djupet, de kasta stenar på mig.
54 As águas passavam por cima da minha cabeça. Eu disse: “Estou cortado”.
Vatten strömma över mitt huvud, jag säger: »Det är ute med mig.»
55 Eu invoquei seu nome, Yahweh, da masmorra mais baixa.
Jag åkallar ditt namn, o HERRE, har underst i djupet.
56 Você ouviu minha voz: “Não esconda seu ouvido do meu suspiro, e meu choro”.
Du hör min röst; tillslut icke ditt öra, bered mig lindring, då jag nu ropar.
57 Você chegou perto no dia em que eu o chamei. Você disse: “Não tenha medo”.
Ja, du nalkas mig, när jag åkallar dig; du säger: »Frukta icke.»
58 Senhor, Vós invocastes as causas da minha alma. Você resgatou minha vida.
Du utför, Herre, min själs sak, du förlossar mitt liv.
59 Yahweh, você viu meu erro. Julgue minha causa.
Du ser, HERRE, den orätt mig vederfares; skaffa mig rätt.
60 Você já viu toda a vingança deles e todos os seus planos contra mim.
Du ser all deras hämndgirighet, alla deras anslag mot mig.
61 Você ouviu a reprovação deles, Yahweh, e todos os seus planos contra mim,
Du hör deras smädelser, HERRE, alla deras anslag mot mig.
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e suas parcelas contra mim o dia inteiro.
Vad mina motståndare tala och tänka ut är beständigt riktat mot mig.
63 Você vê eles se sentarem e se levantarem. Eu sou a canção deles.
Akta på huru de hava mig till sin visa, evad de sitta eller stå upp.
64 Você os pagará de volta, Yahweh, de acordo com o trabalho de suas mãos.
Du skall giva dem vedergällning, HERRE, efter deras händers verk.
65 Você lhes dará dureza de coração, sua maldição para eles.
Du skall lägga ett täckelse över deras hjärtan; din förbannelse skall komma över dem.
66 Você vai persegui-los com raiva, e destruí-los sob os céus de Yahweh.
Du skall förfölja dem i vrede och förgöra dem, så att de ej bestå under HERRENS himmel. Alfabetisk sång; se Poesi i Ordförkl.

< Lamentações de Jeremias 3 >