< Lamentações de Jeremias 3 >
1 Eu sou o homem que tem visto aflição pela vara de sua ira.
Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
2 Ele me conduziu e me fez andar na escuridão, e não em luz.
Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
3 Com certeza ele vira sua mão contra mim repetidamente durante todo o dia.
Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
4 He fez minha carne e minha pele envelhecerem. Ele quebrou meus ossos.
Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de amargura e dificuldade.
Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
6 He me fez morar em lugares escuros, como aqueles que estão há muito tempo mortos.
Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
7 Ele me cercou, de modo que eu não posso sair. Ele tornou minha corrente pesada.
Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
8 Sim, quando eu choro, e peço ajuda, ele fecha minha oração.
Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
9 He amuralhou meus caminhos com pedra cortada. Ele fez com que meus caminhos fossem tortos.
Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
10 Ele é para mim como um urso à espera, como um leão escondido.
Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
11 Ele desviou meu caminho, e me puxou em pedaços. Ele me deixou desolado.
Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
12 He dobrou seu arco, e me colocar como uma marca para a seta.
Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
13 Ele fez com que os eixos de sua aljava entrassem em meus rins.
Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
14 Eu me tornei um escárnio para todo o meu povo, e sua canção o dia inteiro.
Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
15 He me encheu de amargura. Ele me empanturrou de absinto.
Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
16 He também quebrou meus dentes com cascalho. Ele me cobriu de cinzas.
También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
17 Você removeu minha alma para longe da paz. Eu esqueci a prosperidade.
Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
18 Eu disse: “Minha força pereceu, junto com a minha expectativa de Yahweh”.
Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
19 Lembre-se de minha aflição e minha miséria, o absinto e a amargura.
Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
20 Minha alma ainda se lembra deles, e está curvado dentro de mim.
Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
21 Lembro-me disso em minha mente; portanto, tenho esperança.
Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
22 É por causa da bondade amorosa de Yahweh que não somos consumidos, porque suas misericórdias não falham.
Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
23 Eles são novos todas as manhãs. Grande é sua fidelidade.
Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
24 “Yahweh é minha porção”, diz minha alma. “Portanto, terei esperança nele”.
“Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
25 Yahweh é bom para aqueles que esperam por ele, para a alma que o procura.
El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
26 É bom que um homem tenha esperança e esperar silenciosamente pela salvação de Yahweh.
Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
27 É bom para um homem que ele carregue o jugo em sua juventude.
Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
28 Let ele se senta sozinho e guarda silêncio, porque ele o colocou sobre ele.
Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
29 Deixe-o colocar sua boca na poeira, se é para que possa haver esperança.
Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
30 Deixe-o dar sua bochecha a quem o golpear. Que ele seja cheio de reprovação.
Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
31 Pois o Senhor não abandonará para sempre.
Porque el Señor no desechará para siempre.
32 Pois embora ele cause tristeza, No entanto, ele terá compaixão de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
33 Pois ele não aflige de bom grado, nem entristecer os filhos dos homens.
Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
34 Para esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
35 para recusar o direito de um homem diante da face do Altíssimo,
para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
36 para subverter um homem em sua causa, o Senhor não aprova.
para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
37 Quem é quem diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordena?
Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
38 O mal e o bem não saem da boca do Altíssimo?
¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
39 Por que um homem vivo deveria reclamar, um homem pela punição de seus pecados?
¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
40 Let nós procuramos e tentamos nossos caminhos, e voltar-se novamente para Yahweh.
Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
41 Let eleva nosso coração com nossas mãos a Deus no céu.
Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
42 “Transgredimos e nos rebelamos. Você não perdoou.
“Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
43 “Você nos cobriu de raiva e nos perseguiu. Você matou. Você não se arrependeu.
“Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
44 You se cobriu com uma nuvem, para que nenhuma oração possa passar.
Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
45 Você fez de nós um “off-scouring” e recusa no meio dos povos.
Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
46 “Todos os nossos inimigos abriram bem a boca contra nós.
“Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
47 O terror e o poço vieram sobre nós, devastação e destruição”.
El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
48 Meu olho se esgota com correntes de água, para a destruição da filha do meu povo.
Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 Meus olhos se abaixam e não cessa, sem qualquer interlúdio,
Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
50 até Yahweh olhar para baixo, e vê do céu.
hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
51 Meu olho afeta minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
52 Eles me perseguiram implacavelmente como um pássaro, aqueles que são meus inimigos sem causa.
Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
53 They cortaram minha vida no calabouço, e atiraram uma pedra em mim.
Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
54 As águas passavam por cima da minha cabeça. Eu disse: “Estou cortado”.
Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
55 Eu invoquei seu nome, Yahweh, da masmorra mais baixa.
Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
56 Você ouviu minha voz: “Não esconda seu ouvido do meu suspiro, e meu choro”.
Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
57 Você chegou perto no dia em que eu o chamei. Você disse: “Não tenha medo”.
Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
58 Senhor, Vós invocastes as causas da minha alma. Você resgatou minha vida.
Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
59 Yahweh, você viu meu erro. Julgue minha causa.
Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
60 Você já viu toda a vingança deles e todos os seus planos contra mim.
Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
61 Você ouviu a reprovação deles, Yahweh, e todos os seus planos contra mim,
Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e suas parcelas contra mim o dia inteiro.
los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
63 Você vê eles se sentarem e se levantarem. Eu sou a canção deles.
Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
64 Você os pagará de volta, Yahweh, de acordo com o trabalho de suas mãos.
Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
65 Você lhes dará dureza de coração, sua maldição para eles.
Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
66 Você vai persegui-los com raiva, e destruí-los sob os céus de Yahweh.
Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.