< Lamentações de Jeremias 3 >

1 Eu sou o homem que tem visto aflição pela vara de sua ira.
Soy el hombre que ha experimentado el sufrimiento bajo la vara de la ira de Dios.
2 Ele me conduziu e me fez andar na escuridão, e não em luz.
Me ha alejado, obligándome a caminar en las tinieblas en lugar de la luz.
3 Com certeza ele vira sua mão contra mim repetidamente durante todo o dia.
De hechome golpea una y otra vez todo el día.
4 He fez minha carne e minha pele envelhecerem. Ele quebrou meus ossos.
Me ha desgastado; me ha hecho pedazos.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de amargura e dificuldade.
Me ha asediado, rodeándome de amargura y miseria.
6 He me fez morar em lugares escuros, como aqueles que estão há muito tempo mortos.
Me ha obligado a vivir en las tinieblas, como los muertos desde hace tiempo.
7 Ele me cercou, de modo que eu não posso sair. Ele tornou minha corrente pesada.
Ha levantado un muro a mi alrededor para que no pueda escapar; me ha atado con pesadas cadenas.
8 Sim, quando eu choro, e peço ajuda, ele fecha minha oração.
Aunque siga clamando por ayuda, se niega a escuchar mi oración.
9 He amuralhou meus caminhos com pedra cortada. Ele fez com que meus caminhos fossem tortos.
Ha puesto piedras en mi camino y me envía por senderos torcidos.
10 Ele é para mim como um urso à espera, como um leão escondido.
Es un oso que me acecha, un león escondido listo para atacar,
11 Ele desviou meu caminho, e me puxou em pedaços. Ele me deixou desolado.
Me arrastró de mi camino y me hizo pedazos, dejándome indefenso.
12 He dobrou seu arco, e me colocar como uma marca para a seta.
Cargó su arco con una flecha y me usó como blanco,
13 Ele fez com que os eixos de sua aljava entrassem em meus rins.
Me disparó en los riñones con sus flechas.
14 Eu me tornei um escárnio para todo o meu povo, e sua canção o dia inteiro.
Ahora todos se ríen de mí, cantando canciones que se burlan de mí todo el día.
15 He me encheu de amargura. Ele me empanturrou de absinto.
Me ha llenado de amargura; me ha llenado de amargo ajenjo.
16 He também quebrou meus dentes com cascalho. Ele me cobriu de cinzas.
Me ha roto los dientes con arenilla; me ha pisoteado en el polvo.
17 Você removeu minha alma para longe da paz. Eu esqueci a prosperidade.
Me ha arrancado la paz; he olvidado todo lo bueno de la vida.
18 Eu disse: “Minha força pereceu, junto com a minha expectativa de Yahweh”.
Por eso digo: Mi expectativa de una larga vida ha desaparecido, junto con todo lo que esperaba del Señor.
19 Lembre-se de minha aflição e minha miséria, o absinto e a amargura.
No olvides todo lo que he sufrido en mi agonía, tan amargo como el ajenjo y el veneno.
20 Minha alma ainda se lembra deles, e está curvado dentro de mim.
Ciertamente no lo he olvidado. Lo recuerdo demasiado bien, por eso me hundo en la depresión.
21 Lembro-me disso em minha mente; portanto, tenho esperança.
Pero aún tengo esperanza cuando pienso en esto:
22 É por causa da bondade amorosa de Yahweh que não somos consumidos, porque suas misericórdias não falham.
Es por el amor fiel del Señor que nuestras vidas no están destruidas, pues con sus actos de misericordia nunca nos abandona.
23 Eles são novos todas as manhãs. Grande é sua fidelidade.
Él los renueva cada mañana. ¡Qué maravillosamente fiel eres, Señor!
24 “Yahweh é minha porção”, diz minha alma. “Portanto, terei esperança nele”.
El Señor es todo lo que necesito, me digo a mí mismo: Pondré mi esperanza en él.
25 Yahweh é bom para aqueles que esperam por ele, para a alma que o procura.
El Señor es bueno con los que confían en él, con cualquiera que lo siga.
26 É bom que um homem tenha esperança e esperar silenciosamente pela salvação de Yahweh.
Es bueno esperar tranquilamente la salvación del Señor.
27 É bom para um homem que ele carregue o jugo em sua juventude.
Es bueno que el ser humano aprenda a soportar con paciencia la disciplina mientras es joven.
28 Let ele se senta sozinho e guarda silêncio, porque ele o colocou sobre ele.
Debe sentarse solos en silencio, porque es Dios quien lo ha disciplinado.
29 Deixe-o colocar sua boca na poeira, se é para que possa haver esperança.
Debe inclinarse con el rostro hacia el suelo, porque aún puede haber esperanza.
30 Deixe-o dar sua bochecha a quem o golpear. Que ele seja cheio de reprovação.
Debe poner la mejilla a quien quiera abofetearlos; debe aceptar los insultos de los demás.
31 Pois o Senhor não abandonará para sempre.
Porque el Señor no nos abandonará para siempre.
32 Pois embora ele cause tristeza, No entanto, ele terá compaixão de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
Aunque nos venga la tristeza, él nos muestra misericordia porque su amor fiel es muy grande.
33 Pois ele não aflige de bom grado, nem entristecer os filhos dos homens.
Porque no quiere herir ni causarle dolor a ninguno.
34 Para esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
Ya sea que alguien maltrate a todos los prisioneros de la tierra
35 para recusar o direito de um homem diante da face do Altíssimo,
Ole niegue a alguien sus derechos mientras el Altísimo lo ve,
36 para subverter um homem em sua causa, o Senhor não aprova.
O sea que alguien engañe a otro en su caso legal, estas son cosas el Señor noaprueba.
37 Quem é quem diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordena?
¿Quién habló y llegó a existir? ¿No fue el Señor quien lo ordenó?
38 O mal e o bem não saem da boca do Altíssimo?
Cuando el Altísimo habla puede ser para un desastre o para una bendición.
39 Por que um homem vivo deveria reclamar, um homem pela punição de seus pecados?
¿Por qué habría de quejarse un ser humano de las consecuencias de sus pecados?
40 Let nós procuramos e tentamos nossos caminhos, e voltar-se novamente para Yahweh.
Debemos mirarnos a nosotros mismos, examinar nuestros actos y volver al Señor.
41 Let eleva nosso coração com nossas mãos a Deus no céu.
No nos limitemos a levantar la mano a Dios hacia el cielo, sino nuestra mente también, y digamos:
42 “Transgredimos e nos rebelamos. Você não perdoou.
“Nosotros somos pecadores; nosotros somos rebeldes ¡y tú no nos has perdonado!”
43 “Você nos cobriu de raiva e nos perseguiu. Você matou. Você não se arrependeu.
Te has envuelto en ira y nos has perseguido, matándonos sin piedad. Has destruido sin piedad.
44 You se cobriu com uma nuvem, para que nenhuma oração possa passar.
Te has envuelto en una nube que ninguna oración puede penetrar.
45 Você fez de nós um “off-scouring” e recusa no meio dos povos.
Nos has convertido en residuos y desechos para las naciones de alrededor.
46 “Todos os nossos inimigos abriram bem a boca contra nós.
Todos nuestros enemigos abren la boca para criticarnos.
47 O terror e o poço vieram sobre nós, devastação e destruição”.
Estamos aterrorizados y atrapados, devastados y destruidos.
48 Meu olho se esgota com correntes de água, para a destruição da filha do meu povo.
Las lágrimas brotan de mis ojos por la muerte de mi pueblo.
49 Meus olhos se abaixam e não cessa, sem qualquer interlúdio,
Mis ojos rebosan de lágrimas todo el tiempo. No se detendrán
50 até Yahweh olhar para baixo, e vê do céu.
Hasta que el Señor mire desde el cielo y vea lo que pasa.
51 Meu olho afeta minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
Lo que he visto me atormenta por lo que ha sucedido a todas las mujeres de mi ciudad.
52 Eles me perseguiram implacavelmente como um pássaro, aqueles que são meus inimigos sem causa.
Sin razón alguna mis enemigos me atraparon como a un pájaro.
53 They cortaram minha vida no calabouço, e atiraram uma pedra em mim.
Intentaron matarme arrojándome a un pozo y tirándome piedras.
54 As águas passavam por cima da minha cabeça. Eu disse: “Estou cortado”.
El agua me inundó hastala cabeza, y pensé que moriría.
55 Eu invoquei seu nome, Yahweh, da masmorra mais baixa.
Desde lo más profundo de la fosa te llamé, Señor.
56 Você ouviu minha voz: “Não esconda seu ouvido do meu suspiro, e meu choro”.
Tú me oíste cuando oré: “Por favor, no ignores mi grito de auxilio”.
57 Você chegou perto no dia em que eu o chamei. Você disse: “Não tenha medo”.
Viniste a mí cuando te llamé, y me dijiste: “¡No tengas miedo!”
58 Senhor, Vós invocastes as causas da minha alma. Você resgatou minha vida.
¡Has tomado mi caso y me has defendido; has salvado mi vida!
59 Yahweh, você viu meu erro. Julgue minha causa.
Señor, tú has visto las injusticias que se han cometido contra mí; ¡Defiéndeme, por favor!
60 Você já viu toda a vingança deles e todos os seus planos contra mim.
Has observado lo vengativos que son y las veces que han conspirado contra mí.
61 Você ouviu a reprovação deles, Yahweh, e todos os seus planos contra mim,
Señor, tú has oído cómo me han insultado y lo que han tramado contra mí,
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e suas parcelas contra mim o dia inteiro.
¡Cómo mis enemigos hablan contra mí y se quejan de mí todo el tiempo!
63 Você vê eles se sentarem e se levantarem. Eu sou a canção deles.
¡Mira! Ya sea que estén sentados o de pie, siguen burlándose de mí en sus canciones.
64 Você os pagará de volta, Yahweh, de acordo com o trabalho de suas mãos.
¡Págales como se merecen, Señor, por todo lo que han hecho!
65 Você lhes dará dureza de coração, sua maldição para eles.
Dales algo para que sus mentes queden cubiertas! ¡Que tu maldición caiga sobre ellos!
66 Você vai persegui-los com raiva, e destruí-los sob os céus de Yahweh.
Persíguelos en tu cólera, Señor, y deshazte de ellos de la tierra!

< Lamentações de Jeremias 3 >