< Lamentações de Jeremias 3 >
1 Eu sou o homem que tem visto aflição pela vara de sua ira.
Ја сам човек који видех муку од прута гнева Његовог.
2 Ele me conduziu e me fez andar na escuridão, e não em luz.
Одведе ме и оправи ме у таму, а не на видело.
3 Com certeza ele vira sua mão contra mim repetidamente durante todo o dia.
Само се на ме обраћа, обраћа руку своју по вас дан.
4 He fez minha carne e minha pele envelhecerem. Ele quebrou meus ossos.
Учини, те ми остаре тело и кожа, потре кости моје.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de amargura e dificuldade.
Зазида ме, и опточи ме жучју и муком.
6 He me fez morar em lugares escuros, como aqueles que estão há muito tempo mortos.
Посади ме у таму као умрле одавна.
7 Ele me cercou, de modo que eu não posso sair. Ele tornou minha corrente pesada.
Огради ме да не изађем, и метну на ме тешке окове.
8 Sim, quando eu choro, e peço ajuda, ele fecha minha oração.
Кад вичем и вапим, одбија молитву моју.
9 He amuralhou meus caminhos com pedra cortada. Ele fez com que meus caminhos fossem tortos.
Загради путеве моје тесаним каменом, и преврати стазе моје.
10 Ele é para mim como um urso à espera, como um leão escondido.
Поста ми као медвед у заседи, као лав у потаји.
11 Ele desviou meu caminho, e me puxou em pedaços. Ele me deixou desolado.
Помете путеве моје, и раздре ме, и уништи ме.
12 He dobrou seu arco, e me colocar como uma marca para a seta.
Натеже лук свој, и метну ме стрели за белегу.
13 Ele fez com que os eixos de sua aljava entrassem em meus rins.
Устрели ме у бубреге стрелама из тула свог.
14 Eu me tornei um escárnio para todo o meu povo, e sua canção o dia inteiro.
Постах подсмех свему народу свом и песма њихова по вас дан.
15 He me encheu de amargura. Ele me empanturrou de absinto.
Насити ме горчином, опоји ме пеленом.
16 He também quebrou meus dentes com cascalho. Ele me cobriu de cinzas.
Поломи ми зубе камењем, ували ме у пепео.
17 Você removeu minha alma para longe da paz. Eu esqueci a prosperidade.
Удаљио си душу моју од мира, заборавих добро.
18 Eu disse: “Minha força pereceu, junto com a minha expectativa de Yahweh”.
И рекох: Пропаде сила моја и надање моје од Господа.
19 Lembre-se de minha aflição e minha miséria, o absinto e a amargura.
Опомени се муке моје и јада мог, пелена и жучи.
20 Minha alma ainda se lembra deles, e está curvado dentro de mim.
Душа се моја опомиње без престанка, и поништила се у мени.
21 Lembro-me disso em minha mente; portanto, tenho esperança.
Али ово напомињем срцу свом, те се надам:
22 É por causa da bondade amorosa de Yahweh que não somos consumidos, porque suas misericórdias não falham.
Милост је Господња што не изгибосмо сасвим, јер милосрђа Његовог није нестало.
23 Eles são novos todas as manhãs. Grande é sua fidelidade.
Понавља се свако јутро; велика је вера твоја.
24 “Yahweh é minha porção”, diz minha alma. “Portanto, terei esperança nele”.
Господ је део мој, говори душа моја; зато ћу се у Њега уздати.
25 Yahweh é bom para aqueles que esperam por ele, para a alma que o procura.
Добар је Господ онима који га чекају, души, која га тражи.
26 É bom que um homem tenha esperança e esperar silenciosamente pela salvação de Yahweh.
Добро је мирно чекати спасење Господње.
27 É bom para um homem que ele carregue o jugo em sua juventude.
Добро је човеку носити јарам за младости своје.
28 Let ele se senta sozinho e guarda silêncio, porque ele o colocou sobre ele.
Сам ће седети и ћутати, јер Бог метну бреме на њ.
29 Deixe-o colocar sua boca na poeira, se é para que possa haver esperança.
Метнуће уста своја у прах, еда би било надања.
30 Deixe-o dar sua bochecha a quem o golpear. Que ele seja cheio de reprovação.
Подметнуће образ свој ономе који га бије, биће сит срамоте.
31 Pois o Senhor não abandonará para sempre.
Јер Господ не одбацује за свагда.
32 Pois embora ele cause tristeza, No entanto, ele terá compaixão de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
Јер ако и уцвели, опет ће се и смиловати ради мноштва милости своје.
33 Pois ele não aflige de bom grado, nem entristecer os filhos dos homens.
Јер не мучи из срца свог ни цвели синове човечје.
34 Para esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
Кад газе ногама све сужње на земљи,
35 para recusar o direito de um homem diante da face do Altíssimo,
Кад изврћу правицу човеку пред Вишњим,
36 para subverter um homem em sua causa, o Senhor não aprova.
Кад чине криво човеку у парници његовој, не види ли Господ?
37 Quem é quem diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordena?
Ко је рекао што и збило се, а Господ да није заповедио?
38 O mal e o bem não saem da boca do Altíssimo?
Не долазе ли и зла и добра из уста Вишњег?
39 Por que um homem vivo deveria reclamar, um homem pela punição de seus pecados?
Зашто се тужи човек жив, човек на кар за грехе своје?
40 Let nós procuramos e tentamos nossos caminhos, e voltar-se novamente para Yahweh.
Претражимо и разгледајмо путе своје, и повратимо се ка Господу.
41 Let eleva nosso coração com nossas mãos a Deus no céu.
Подигнимо срце своје и руке к Богу на небесима.
42 “Transgredimos e nos rebelamos. Você não perdoou.
Згрешисмо и непокорни бисмо; Ти не прашташ.
43 “Você nos cobriu de raiva e nos perseguiu. Você matou. Você não se arrependeu.
Обастро си се гневом, и гониш нас, убијаш и не жалиш.
44 You se cobriu com uma nuvem, para que nenhuma oração possa passar.
Обастро си си се облаком да не продре молитва.
45 Você fez de nós um “off-scouring” e recusa no meio dos povos.
Начинио си од нас сметлиште и одмет усред тих народа.
46 “Todos os nossos inimigos abriram bem a boca contra nós.
Разваљују уста своја на нас сви непријатељи наши.
47 O terror e o poço vieram sobre nós, devastação e destruição”.
Страх и јама задеси нас, пустошење и затирање.
48 Meu olho se esgota com correntes de água, para a destruição da filha do meu povo.
Потоци теку из очију мојих ради погибли кћери народа мог.
49 Meus olhos se abaixam e não cessa, sem qualquer interlúdio,
Очи моје лију сузе без престанка, јер нема одмора,
50 até Yahweh olhar para baixo, e vê do céu.
Докле Господ не погледа и не види с неба.
51 Meu olho afeta minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
Око моје мучи ми душу ради свих кћери града мог.
52 Eles me perseguiram implacavelmente como um pássaro, aqueles que são meus inimigos sem causa.
Терају ме једнако као птицу непријатељи моји низашта.
53 They cortaram minha vida no calabouço, e atiraram uma pedra em mim.
Свалише у јаму живот мој и набацаше камење на ме.
54 As águas passavam por cima da minha cabeça. Eu disse: “Estou cortado”.
Дође ми вода сврх главе; рекох: Погибох!
55 Eu invoquei seu nome, Yahweh, da masmorra mais baixa.
Призивах име Твоје, Господе, из јаме најдубље.
56 Você ouviu minha voz: “Não esconda seu ouvido do meu suspiro, e meu choro”.
Ти чу глас мој; не затискуј уха свог од уздисања мог, од вике моје.
57 Você chegou perto no dia em que eu o chamei. Você disse: “Não tenha medo”.
Приступао си кад Те призивах, и говорио си: Не бој се.
58 Senhor, Vós invocastes as causas da minha alma. Você resgatou minha vida.
Расправљао си, Господе, парбу душе моје, и избављао си живот мој.
59 Yahweh, você viu meu erro. Julgue minha causa.
Видиш, Господе, неправду која ми се чини; расправи парбу моју.
60 Você já viu toda a vingança deles e todos os seus planos contra mim.
Видиш сву освету њихову, све што ми мисле.
61 Você ouviu a reprovação deles, Yahweh, e todos os seus planos contra mim,
Чујеш руг њихов, Господе, све што ми мисле,
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e suas parcelas contra mim o dia inteiro.
Шта говоре они који устају на ме и шта намишљају против мене по вас дан.
63 Você vê eles se sentarem e se levantarem. Eu sou a canção deles.
Види, кад седају и кад устају, ја сам им песма.
64 Você os pagará de volta, Yahweh, de acordo com o trabalho de suas mãos.
Плати им, Господе, по делима руку њихових.
65 Você lhes dará dureza de coração, sua maldição para eles.
Подај им упорно срце, проклетство своје.
66 Você vai persegui-los com raiva, e destruí-los sob os céus de Yahweh.
Гони их гневом, и истреби их испод небеса Господњих.