< Lamentações de Jeremias 3 >
1 Eu sou o homem que tem visto aflição pela vara de sua ira.
我はかれの震怒の笞によりて艱難に遭たる人なり
2 Ele me conduziu e me fez andar na escuridão, e não em luz.
かれは我をひきて黑暗をあゆませ光明にゆかしめたまはず
3 Com certeza ele vira sua mão contra mim repetidamente durante todo o dia.
まことに屢々その手をむけて終日われを攻なやまし
4 He fez minha carne e minha pele envelhecerem. Ele quebrou meus ossos.
わが肉と肌膚をおとろへしめ わが骨を摧き
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de amargura e dificuldade.
われにむかひて患苦と艱難を築きこれをもて我を圍み
6 He me fez morar em lugares escuros, como aqueles que estão há muito tempo mortos.
われをして長久に死し者のごとく暗き處に住しめ
7 Ele me cercou, de modo que eu não posso sair. Ele tornou minha corrente pesada.
我をかこみて出ること能はざらしめわが鏈索を重くしたまへり
8 Sim, quando eu choro, e peço ajuda, ele fecha minha oração.
我さけびて助をもとめしとき彼わが祈禱をふせぎ
9 He amuralhou meus caminhos com pedra cortada. Ele fez com que meus caminhos fossem tortos.
斫たる石をもてわが道を塞ぎわが途をまげたまへり
10 Ele é para mim como um urso à espera, como um leão escondido.
その我に對することは伏て伺がふ熊のごとく潜みかくるる獅子のごとし
11 Ele desviou meu caminho, e me puxou em pedaços. Ele me deixou desolado.
われに路を離れしめ 我をひきさきて獨くるしましめ
12 He dobrou seu arco, e me colocar como uma marca para a seta.
弓を張りてわれを矢先の的となし
13 Ele fez com que os eixos de sua aljava entrassem em meus rins.
矢筒の矢をもてわが腰を射ぬきたまへり
14 Eu me tornei um escárnio para todo o meu povo, e sua canção o dia inteiro.
われはわがすべての民のあざけりとなり 終日うたひそしらる
15 He me encheu de amargura. Ele me empanturrou de absinto.
かれ我をして苦き物に飽しめ茵蔯を飮しめ
16 He também quebrou meus dentes com cascalho. Ele me cobriu de cinzas.
小石をもてわが齒を摧き灰をもて我を蒙ひたまへり
17 Você removeu minha alma para longe da paz. Eu esqueci a prosperidade.
なんぢわが靈魂をして平和を遠くはなれしめたまへば我は福祉をわすれたり
18 Eu disse: “Minha força pereceu, junto com a minha expectativa de Yahweh”.
是において我みづから言り わが氣力うせゆきぬ ヱホバより何を望むべきところ無しと
19 Lembre-se de minha aflição e minha miséria, o absinto e a amargura.
ねがはくは我が艱難と苦楚茵蔯と膽汁とを心に記たまへ
20 Minha alma ainda se lembra deles, e está curvado dentro de mim.
わがたましひは今なほ是らの事を想ひてわが衷に鬱ぐ
21 Lembro-me disso em minha mente; portanto, tenho esperança.
われこの事を心におもひ起せり この故に望をいだくなり
22 É por causa da bondade amorosa de Yahweh que não somos consumidos, porque suas misericórdias não falham.
われらの尚ほろびざるはヱホバの仁愛によりその憐憫の盡ざるに因る
23 Eles são novos todas as manhãs. Grande é sua fidelidade.
これは朝ごとに新なり なんぢの誠實はおほいなるかな
24 “Yahweh é minha porção”, diz minha alma. “Portanto, terei esperança nele”.
わが靈魂は言ふ ヱホバはわが分なり このゆゑに我彼を待ち望まん
25 Yahweh é bom para aqueles que esperam por ele, para a alma que o procura.
ヱホバはおのれを待ち望む者とおのれを尋ねもとむる人に恩惠をほどこしたまふ
26 É bom que um homem tenha esperança e esperar silenciosamente pela salvação de Yahweh.
ヱホバの救拯をのぞみて靜にこれを待は善し
27 É bom para um homem que ele carregue o jugo em sua juventude.
人わかき時に軛を負は善し
28 Let ele se senta sozinho e guarda silêncio, porque ele o colocou sobre ele.
ヱホバこれを負せたまふなれば獨坐して默すべし
29 Deixe-o colocar sua boca na poeira, se é para que possa haver esperança.
口を塵につけよ あるひは望あらん
30 Deixe-o dar sua bochecha a quem o golpear. Que ele seja cheio de reprovação.
おのれを撃つ者に頬をむけ 充足れるまでに恥辱をうけよ
31 Pois o Senhor não abandonará para sempre.
そは主は永久に棄ることを爲たまはざるべければなり
32 Pois embora ele cause tristeza, No entanto, ele terá compaixão de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
かれは患難を與へ給ふといへどもその慈悲おほいなればまた憐憫を加へたまふなり
33 Pois ele não aflige de bom grado, nem entristecer os filhos dos homens.
心より世の人をなやましかつ苦しめ給ふにはあらざるなり
34 Para esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
世のもろもろの俘囚人を脚の下にふみにじり
35 para recusar o direito de um homem diante da face do Altíssimo,
至高者の面の前にて人の理を抂げ
36 para subverter um homem em sua causa, o Senhor não aprova.
人の詞訟を屈むることは主のよろこび給はざるところなり
37 Quem é quem diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordena?
主の命じたまふにあらずば誰か事を述んにその事即ち成んや
38 O mal e o bem não saem da boca do Altíssimo?
禍も福もともに至高者の口より出るにあらずや
39 Por que um homem vivo deveria reclamar, um homem pela punição de seus pecados?
活る人なんぞ怨言べけんや 人おのれの罪の罰せらるるをつぶやくべけんや
40 Let nós procuramos e tentamos nossos caminhos, e voltar-se novamente para Yahweh.
我等みづからの行をしらべかつ省みてヱホバに歸るべし
41 Let eleva nosso coração com nossas mãos a Deus no céu.
我ら天にいます神にむかひて手とともに心をも擧べし
42 “Transgredimos e nos rebelamos. Você não perdoou.
われらは罪ををかし我らは叛きたり なんぢこれを赦したまはざりき
43 “Você nos cobriu de raiva e nos perseguiu. Você matou. Você não se arrependeu.
なんぢ震怒をもてみづから蔽ひ 我らを追攻め殺してあはれまず
44 You se cobriu com uma nuvem, para que nenhuma oração possa passar.
雲をもてみづから蔽ひ 祈禱をして通ぜざらしめ
45 Você fez de nós um “off-scouring” e recusa no meio dos povos.
もろもろの民の中にわれらを塵埃となしたまへり
46 “Todos os nossos inimigos abriram bem a boca contra nós.
敵は皆われらにむかひて口を張れり
47 O terror e o poço vieram sobre nós, devastação e destruição”.
恐懼と陷阱また暴行と滅亡我らに來れり
48 Meu olho se esgota com correntes de água, para a destruição da filha do meu povo.
わが民の女の滅亡によりてわが眼には涙の河ながる
49 Meus olhos se abaixam e não cessa, sem qualquer interlúdio,
わが目は斷ず涙をそそぎて止ず
50 até Yahweh olhar para baixo, e vê do céu.
天よりヱホバの臨み見て顧みたまふ時にまで至らん
51 Meu olho afeta minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
わが邑の一切の女等の故によりてわが眼はわが心をいたましむ
52 Eles me perseguiram implacavelmente como um pássaro, aqueles que são meus inimigos sem causa.
故なくして我に敵する者ども鳥を追ごとくにいたく我をおひ
53 They cortaram minha vida no calabouço, e atiraram uma pedra em mim.
わが生命を坑の中にほろぼし わが上に石を投かけ
54 As águas passavam por cima da minha cabeça. Eu disse: “Estou cortado”.
また水わが頭の上に溢る 我みづから言り滅びうせぬと
55 Eu invoquei seu nome, Yahweh, da masmorra mais baixa.
ヱホバよ われ深き坑の底より汝の名を呼り
56 Você ouviu minha voz: “Não esconda seu ouvido do meu suspiro, e meu choro”.
なんぢ我が聲を聽たまへり わが哀歎と祈求に耳をおほひたまふなかれ
57 Você chegou perto no dia em que eu o chamei. Você disse: “Não tenha medo”.
わが汝を龥たりし時なんぢは近よりたまひて恐るるなかれと宣へり
58 Senhor, Vós invocastes as causas da minha alma. Você resgatou minha vida.
主よなんぢはわが靈魂の訴を助け伸べ わが生命を贖ひ給へり
59 Yahweh, você viu meu erro. Julgue minha causa.
ヱホバよ なんぢは我がかうむりたる不義を見たまへり 願はくは我に正しき審判を與へたまへ
60 Você já viu toda a vingança deles e todos os seus planos contra mim.
なんぢは彼らが我を怨み われを害せんとはかるを凡て見たまへり
61 Você ouviu a reprovação deles, Yahweh, e todos os seus planos contra mim,
ヱホバよなんぢは彼らが我を詈り 我を害せんとはかるを凡て聞たまへり
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e suas parcelas contra mim o dia inteiro.
かの立て我に逆らふ者等の言語およびその終日われを攻んとて運らす謀計もまた汝これを聞たまへり
63 Você vê eles se sentarem e se levantarem. Eu sou a canção deles.
ねがはくは彼らの起居をかんがみたまへ 我はかれらに歌ひそしらる
64 Você os pagará de volta, Yahweh, de acordo com o trabalho de suas mãos.
ヱホバよ なんぢは彼らが手に爲すところに循がひて報をなし
65 Você lhes dará dureza de coração, sua maldição para eles.
かれらをして心くらからしめたまはん なんぢの呪詛かれらに歸せよ
66 Você vai persegui-los com raiva, e destruí-los sob os céus de Yahweh.
なんぢは震怒をもてかれらを追ひ ヱホバの天の下よりかれらをほろぼし絶たまはん