< Lamentações de Jeremias 3 >

1 Eu sou o homem que tem visto aflição pela vara de sua ira.
Minä olen mies, jonka viheliäisyyttä nähdä täytyy hänen hirmuisuutensa vitsan kautta.
2 Ele me conduziu e me fez andar na escuridão, e não em luz.
Hän johdatti minua ja vei pimeyteen ja ei valkeuteen.
3 Com certeza ele vira sua mão contra mim repetidamente durante todo o dia.
Hän on kätensä kääntänyt minua vastaan, ja toimittaa toisin aina minun kanssani.
4 He fez minha carne e minha pele envelhecerem. Ele quebrou meus ossos.
Hän on tehnyt lihani ja nahkani vanhaksi, ja luuni musertanut.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de amargura e dificuldade.
Hän rakensi minua vastaan, ja sapella ja vaivalla hän minua kääri.
6 He me fez morar em lugares escuros, como aqueles que estão há muito tempo mortos.
Hän on minut pannut pimeyteen, niinkuin aikaa kuolleet.
7 Ele me cercou, de modo que eu não posso sair. Ele tornou minha corrente pesada.
Hän on minut muurannut sisälle, etten minä pääse ulos, ja minut kovaan jalkapuuhun pannut.
8 Sim, quando eu choro, e peço ajuda, ele fecha minha oração.
Ja vaikka minä huudan ja parun, niin hän kuitenkin korvansa tukitsee minun rukouksestani.
9 He amuralhou meus caminhos com pedra cortada. Ele fez com que meus caminhos fossem tortos.
Hän on muurannut tieni kiinni vuojonkivillä, ja polkuni sulkenut.
10 Ele é para mim como um urso à espera, como um leão escondido.
Hän on väijynyt minua niinkuin karhu, niinkuin jalopeura salaisuudessa.
11 Ele desviou meu caminho, e me puxou em pedaços. Ele me deixou desolado.
Hän on minun antanut tieltä eksyä, ja minut repinyt säpäleiksi, ja minut autioksi tehnyt.
12 He dobrou seu arco, e me colocar como uma marca para a seta.
Hän on joutsensa jännittänyt, ja asettanut minun nuolella tarkoitettavaksi.
13 Ele fez com que os eixos de sua aljava entrassem em meus rins.
Hän ampui minun munaskuihini viinensä nuolet.
14 Eu me tornei um escárnio para todo o meu povo, e sua canção o dia inteiro.
Minä olen kaiken minun kansani nauru, ja heidän jokapäiväinen virtensä.
15 He me encheu de amargura. Ele me empanturrou de absinto.
Hän on haikeudella minut ravinnut, ja koiruoholla juovuttanut.
16 He também quebrou meus dentes com cascalho. Ele me cobriu de cinzas.
Hän on hampaani somerolla rikki musertanut, hän kieritti minun tuhassa.
17 Você removeu minha alma para longe da paz. Eu esqueci a prosperidade.
Minun sieluni on ajettu pois rauhasta, minun täytyy hyvän unohtaa.
18 Eu disse: “Minha força pereceu, junto com a minha expectativa de Yahweh”.
Minä sanoin: minun voimani ja minun toivoni Herran päälle on kadonnut.
19 Lembre-se de minha aflição e minha miséria, o absinto e a amargura.
Muista siis, kuinka minä niin raadollinen ja hyljätty, koiruoholla ja sapella juotettu olen.
20 Minha alma ainda se lembra deles, e está curvado dentro de mim.
Minun sieluni sen kyllä muistaa, ja sitä itsellensä tutkistelee.
21 Lembro-me disso em minha mente; portanto, tenho esperança.
Minä panen sen sydämeeni; sentähden minä vielä nyt toivon.
22 É por causa da bondade amorosa de Yahweh que não somos consumidos, porque suas misericórdias não falham.
Herran laupiudesta se on, ettemme ratki hukkuneet; ei hänen laupiutensa vielä loppunut.
23 Eles são novos todas as manhãs. Grande é sua fidelidade.
Vaan joka huomen se on uusi, ja sinun uskollisuutes on suuri.
24 “Yahweh é minha porção”, diz minha alma. “Portanto, terei esperança nele”.
Herra on minun osani, sanoo minun sieluni; sentähden tahdon minä häneen toivoa.
25 Yahweh é bom para aqueles que esperam por ele, para a alma que o procura.
Herra on hyvä niille, jotka häneen toivovat, ja niille sieluille, jotka häntä kysyvät.
26 É bom que um homem tenha esperança e esperar silenciosamente pela salvação de Yahweh.
Hyvä on olla kärsivällisenä ja Herralta apua toivoa.
27 É bom para um homem que ele carregue o jugo em sua juventude.
Hyvä on ihmiselle ijestä kantaa nuoruudessansa;
28 Let ele se senta sozinho e guarda silêncio, porque ele o colocou sobre ele.
Että hän istuu yksinänsä, on vaiti, kuin jotakin hänen päällensä tulee,
29 Deixe-o colocar sua boca na poeira, se é para que possa haver esperança.
Ja panee suunsa tomuun, ja odottaa toivoa,
30 Deixe-o dar sua bochecha a quem o golpear. Que ele seja cheio de reprovação.
Ja antaa löydä poskillensa, ja paljon pilkkaa kärsii.
31 Pois o Senhor não abandonará para sempre.
Sillä ei Herra syökse pois ijankaikkisesti.
32 Pois embora ele cause tristeza, No entanto, ele terá compaixão de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
Vaan hän saattaa murheelliseksi, ja taas armahtaa suuresta laupiudestansa.
33 Pois ele não aflige de bom grado, nem entristecer os filhos dos homens.
Sillä ei hän sydämestänsä ihmisiä kurita eikä murheesen saata,
34 Para esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
Niinkuin hän tahtois raadolliset maan päällä ratki jalkainsa alla polkea,
35 para recusar o direito de um homem diante da face do Altíssimo,
Ja antais jonkun miehen oikeuden Ylimmäisen edessä tulla käännetyksi pois,
36 para subverter um homem em sua causa, o Senhor não aprova.
Ja ihmistä väärin tuomita asiassansa, niinkuin ei Herra sitä näkisikään.
37 Quem é quem diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordena?
Kuka tohtii siis sanoa: senkaltaiset tapahtuvat ilman Herran käskyä?
38 O mal e o bem não saem da boca do Altíssimo?
Eikö paha ja hyvä tule Korkeimman suusta?
39 Por que um homem vivo deveria reclamar, um homem pela punição de seus pecados?
Miksi siis ihmiset nurisevat eläissänsä? Jokainen nuriskaan syntejänsä vastaan.
40 Let nós procuramos e tentamos nossos caminhos, e voltar-se novamente para Yahweh.
Tutkistelkaamme ja etsikäämme meidän menoamme, ja palatkaamme Herran tykö.
41 Let eleva nosso coração com nossas mãos a Deus no céu.
Nostakaamme meidän sydämemme ja kätemme taivaasen päin, Jumalan tykö.
42 “Transgredimos e nos rebelamos. Você não perdoou.
Me, me olemme syntiä tehneet ja kovakorvaiset olleet; (sentähden) et sinä säästänytkään.
43 “Você nos cobriu de raiva e nos perseguiu. Você matou. Você não se arrependeu.
Vaan sinä olet vihalla meitä peittänyt ja vainonnut, ja armottomasti surmannut.
44 You se cobriu com uma nuvem, para que nenhuma oração possa passar.
Sinä verhoitit itses pilvellä, ettei rukous päässyt sen lävitse.
45 Você fez de nós um “off-scouring” e recusa no meio dos povos.
Sinä olet meitä tunkioksi ja saastaisuudeksi kansain seassa tehnyt.
46 “Todos os nossos inimigos abriram bem a boca contra nós.
Kaikki meidän vihollisemme ovat suutansa ammottaneet meitä vastaan.
47 O terror e o poço vieram sobre nós, devastação e destruição”.
Me painetaan alas ja rangaistaan pelvolla ja ahdistuksella.
48 Meu olho se esgota com correntes de água, para a destruição da filha do meu povo.
Minun silmäni vuotavat vesi-ojia minun kansani tyttären surkeuden tähden.
49 Meus olhos se abaixam e não cessa, sem qualquer interlúdio,
Minun silmäni vuotavat ja ei taida lakata; ei he asetu,
50 até Yahweh olhar para baixo, e vê do céu.
Siihenasti että Herra katsoo taivaasta alas ja näkee.
51 Meu olho afeta minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
Minun silmäni kuluttaa minulta elämäni kaikkein minun kaupunkini tytärten tähden.
52 Eles me perseguiram implacavelmente como um pássaro, aqueles que são meus inimigos sem causa.
Minun viholliseni ovat minua kovin ajaneet takaa, niinkuin lintua ilman syytä.
53 They cortaram minha vida no calabouço, e atiraram uma pedra em mim.
He ovat minun elämäni kuoppaan salvanneet, ja heittäneet kiven minun päälleni.
54 As águas passavam por cima da minha cabeça. Eu disse: “Estou cortado”.
Ovat myös vedet minun pääni ylitse käyneet; niin minä sanoin: nyt minä ratki hukassa olen.
55 Eu invoquei seu nome, Yahweh, da masmorra mais baixa.
Minä huusin avukseni sinun nimeäs, Herra, alhaalta kuopasta;
56 Você ouviu minha voz: “Não esconda seu ouvido do meu suspiro, e meu choro”.
Ja sinä kuulit minun ääneni, älä korvias kätke minun huokauksestani ja huudostani.
57 Você chegou perto no dia em que eu o chamei. Você disse: “Não tenha medo”.
Sinä lähenet kuin minä sinua huudan, ja sanot: älä pelkää.
58 Senhor, Vós invocastes as causas da minha alma. Você resgatou minha vida.
Sinä, Herra, ratkaiset minun sieluni asian, ja lunastat minun henkeni.
59 Yahweh, você viu meu erro. Julgue minha causa.
Herra katso, kuinka minulle niin vääryyttä tehdään, ja tuomitse minun oikeuteni.
60 Você já viu toda a vingança deles e todos os seus planos contra mim.
Sinä näet kaikki heidän kostonsa ja kaikki heidän ajatuksensa minusta.
61 Você ouviu a reprovação deles, Yahweh, e todos os seus planos contra mim,
Herra, sinä kuulet heidän pilkkansa ja kaikki heidän ajatuksensa minua vastaan,
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e suas parcelas contra mim o dia inteiro.
Minun vainollisteni huulet ja heidän neuvonsa minua vastaan yli päivää.
63 Você vê eles se sentarem e se levantarem. Eu sou a canção deles.
Katso, kuin he istuvat eli nousevat, niin he minusta virsiä laulavat.
64 Você os pagará de volta, Yahweh, de acordo com o trabalho de suas mãos.
Kosta heille, Herra, niinkuin he ansainneet ovat, heidän kättensä töiden jälkeen.
65 Você lhes dará dureza de coração, sua maldição para eles.
Anna heidän sydämensä vavista ja sinun kiroustas tuta.
66 Você vai persegui-los com raiva, e destruí-los sob os céus de Yahweh.
Vainoo heitä hirmuisuudella, ja hukuta heitä Herran taivaan alta.

< Lamentações de Jeremias 3 >