< Lamentações de Jeremias 3 >
1 Eu sou o homem que tem visto aflição pela vara de sua ira.
Mi estas la viro, kiu spertis suferon sub la vergo de Lia kolero.
2 Ele me conduziu e me fez andar na escuridão, e não em luz.
Min Li kondukis kaj irigis en mallumon, ne en lumon.
3 Com certeza ele vira sua mão contra mim repetidamente durante todo o dia.
Nur sur min Li turnas Sian manon ĉiutage denove.
4 He fez minha carne e minha pele envelhecerem. Ele quebrou meus ossos.
Li maljunigis mian karnon kaj haŭton, rompis miajn ostojn.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de amargura e dificuldade.
Li konstruis ĉirkaŭ mi, ĉirkaŭis min per maldolĉaĵoj kaj malfacilaĵoj.
6 He me fez morar em lugares escuros, como aqueles que estão há muito tempo mortos.
En mallumon Li lokis min, kiel porĉiamajn mortintojn.
7 Ele me cercou, de modo que eu não posso sair. Ele tornou minha corrente pesada.
Li ĉirkaŭbaris min, ke mi ne povu eliri; Li ligis min per pezaj ĉenoj.
8 Sim, quando eu choro, e peço ajuda, ele fecha minha oração.
Kvankam mi krias kaj vokas, Li kovras Siajn orelojn antaŭ mia preĝo.
9 He amuralhou meus caminhos com pedra cortada. Ele fez com que meus caminhos fossem tortos.
Li baris miajn vojojn per hakitaj ŝtonoj; Li kurbigis miajn vojetojn.
10 Ele é para mim como um urso à espera, como um leão escondido.
Li estas por mi kiel urso en embusko, kiel leono en kaŝita loko.
11 Ele desviou meu caminho, e me puxou em pedaços. Ele me deixou desolado.
Li depuŝis min de miaj vojoj, kaj disŝiris min; Li faris min objekto de teruro.
12 He dobrou seu arco, e me colocar como uma marca para a seta.
Li streĉis Sian pafarkon, kaj starigis min kiel celon por Siaj sagoj.
13 Ele fez com que os eixos de sua aljava entrassem em meus rins.
En miajn renojn Li pafis la filojn de Sia sagujo.
14 Eu me tornei um escárnio para todo o meu povo, e sua canção o dia inteiro.
Mi fariĝis mokataĵo por mia tuta popolo, ilia ĉiutaga rekantaĵo.
15 He me encheu de amargura. Ele me empanturrou de absinto.
Li satigis min per maldolĉaĵo, trinkoplenigis min per vermuto.
16 He também quebrou meus dentes com cascalho. Ele me cobriu de cinzas.
Li disrompis miajn dentojn en malgrandajn pecojn, Li enpuŝis min en cindron.
17 Você removeu minha alma para longe da paz. Eu esqueci a prosperidade.
Mia animo estas forpuŝita for de paco; bonstaton mi forgesis.
18 Eu disse: “Minha força pereceu, junto com a minha expectativa de Yahweh”.
Kaj mi diris: Pereis mia forto kaj mia espero al la Eternulo.
19 Lembre-se de minha aflição e minha miséria, o absinto e a amargura.
La memoro pri mia mizero kaj miaj suferoj estas vermuto kaj galo.
20 Minha alma ainda se lembra deles, e está curvado dentro de mim.
Konstante rememorante tion, senfortiĝas en mi mia animo.
21 Lembro-me disso em minha mente; portanto, tenho esperança.
Sed tion mi respondas al mia koro, kaj tial mi esperas:
22 É por causa da bondade amorosa de Yahweh que não somos consumidos, porque suas misericórdias não falham.
Ĝi estas favorkoreco de la Eternulo, ke ni ne tute pereis; ĉar Lia kompatemeco ne finiĝis,
23 Eles são novos todas as manhãs. Grande é sua fidelidade.
Sed ĉiumatene ĝi renoviĝas; granda estas Via fideleco.
24 “Yahweh é minha porção”, diz minha alma. “Portanto, terei esperança nele”.
Mia parto estas la Eternulo, diras mia animo; tial mi esperas al Li.
25 Yahweh é bom para aqueles que esperam por ele, para a alma que o procura.
La Eternulo estas bona por tiuj, kiuj esperas al Li, por la animo, kiu serĉas Lin.
26 É bom que um homem tenha esperança e esperar silenciosamente pela salvação de Yahweh.
Bone estas esperi pacience helpon de la Eternulo.
27 É bom para um homem que ele carregue o jugo em sua juventude.
Bone estas al la homo, kiu portas jugon en sia juneco;
28 Let ele se senta sozinho e guarda silêncio, porque ele o colocou sobre ele.
Li sidas solece kaj silentas, kiam li estas ŝarĝita;
29 Deixe-o colocar sua boca na poeira, se é para que possa haver esperança.
Li metas sian buŝon en polvon, kredante, ke ekzistas espero;
30 Deixe-o dar sua bochecha a quem o golpear. Que ele seja cheio de reprovação.
Li donas sian vangon al tiu, kiu lin batas; li satigas sin per malhonoro.
31 Pois o Senhor não abandonará para sempre.
Ĉar ne por eterne forlasas la Sinjoro;
32 Pois embora ele cause tristeza, No entanto, ele terá compaixão de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
Se Li iun suferigas, Li ankaŭ kompatas pro Sia granda favorkoreco;
33 Pois ele não aflige de bom grado, nem entristecer os filhos dos homens.
Ĉar ne el Sia koro Li sendas mizeron kaj suferon al la homoj.
34 Para esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
Kiam oni premas sub siaj piedoj ĉiujn malliberulojn de la tero,
35 para recusar o direito de um homem diante da face do Altíssimo,
Kiam oni forklinas la rajton de homo antaŭ la vizaĝo de la Plejaltulo,
36 para subverter um homem em sua causa, o Senhor não aprova.
Kiam oni estas maljusta kontraŭ homo en lia juĝa afero — Ĉu la Sinjoro tion ne vidas?
37 Quem é quem diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordena?
Kiu povas per sia diro atingi, ke io fariĝu, se la Sinjoro tion ne ordonis?
38 O mal e o bem não saem da boca do Altíssimo?
Ĉu ne el la buŝo de la Plejaltulo eliras la decidoj pri malbono kaj pri bono?
39 Por que um homem vivo deveria reclamar, um homem pela punição de seus pecados?
Kial murmuras homo vivanta? Ĉiu murmuru kontraŭ siaj pekoj.
40 Let nós procuramos e tentamos nossos caminhos, e voltar-se novamente para Yahweh.
Ni trarigardu kaj esploru nian konduton, kaj ni revenu al la Eternulo;
41 Let eleva nosso coração com nossas mãos a Deus no céu.
Ni levu nian koron kaj niajn manojn al Dio en la ĉielo.
42 “Transgredimos e nos rebelamos. Você não perdoou.
Ni pekis kaj malobeis, kaj Vi ne pardonis.
43 “Você nos cobriu de raiva e nos perseguiu. Você matou. Você não se arrependeu.
Vi kovris Vin per kolero kaj persekutis nin; Vi mortigis, Vi ne kompatis.
44 You se cobriu com uma nuvem, para que nenhuma oração possa passar.
Vi kovris Vin per nubo, por ke ne atingu Vin la preĝo.
45 Você fez de nós um “off-scouring” e recusa no meio dos povos.
Vi faris nin balaindaĵo kaj abomenindaĵo inter la popoloj.
46 “Todos os nossos inimigos abriram bem a boca contra nós.
Malfermegis kontraŭ ni sian buŝon ĉiuj niaj malamikoj.
47 O terror e o poço vieram sobre nós, devastação e destruição”.
Teruro kaj pereo trafis nin, ruinigo kaj malfeliĉo.
48 Meu olho se esgota com correntes de água, para a destruição da filha do meu povo.
Torentojn da akvo verŝas mia okulo pri la malfeliĉo de la filino de mia popolo.
49 Meus olhos se abaixam e não cessa, sem qualquer interlúdio,
Mia okulo fluigas kaj ne ĉesas, ne ekzistas por ĝi halto,
50 até Yahweh olhar para baixo, e vê do céu.
Ĝis la Eternulo ekrigardos kaj ekvidos de la ĉielo.
51 Meu olho afeta minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
Mia okulo suferigas mian animon pri ĉiuj filinoj de mia urbo.
52 Eles me perseguiram implacavelmente como um pássaro, aqueles que são meus inimigos sem causa.
Senkaŭze ĉasas min kiel birdon miaj malamikoj;
53 They cortaram minha vida no calabouço, e atiraram uma pedra em mim.
Ili pereigas mian vivon en kavo, ili ĵetas sur min ŝtonojn.
54 As águas passavam por cima da minha cabeça. Eu disse: “Estou cortado”.
Akvo leviĝis kontraŭ mian kapon, kaj mi diris: Mi tute pereis.
55 Eu invoquei seu nome, Yahweh, da masmorra mais baixa.
Mi vokis Vian nomon, ho Eternulo, el la profunda kavo;
56 Você ouviu minha voz: “Não esconda seu ouvido do meu suspiro, e meu choro”.
Vi aŭdis mian voĉon; ne kovru Vian orelon antaŭ mia vokado pri liberigo.
57 Você chegou perto no dia em que eu o chamei. Você disse: “Não tenha medo”.
Vi alproksimiĝis, kiam mi vokis al Vi; Vi diris: Ne timu.
58 Senhor, Vós invocastes as causas da minha alma. Você resgatou minha vida.
Vi, ho Sinjoro, defendis mian juĝaferon; Vi liberigis mian vivon.
59 Yahweh, você viu meu erro. Julgue minha causa.
Vi vidis, ho Eternulo, la maljustaĵon, kiun mi suferas; juĝu mian aferon.
60 Você já viu toda a vingança deles e todos os seus planos contra mim.
Vi vidis ilian tutan venĝon, ĉiujn iliajn intencojn kontraŭ mi.
61 Você ouviu a reprovação deles, Yahweh, e todos os seus planos contra mim,
Vi aŭdis ilian insultadon, ho Eternulo, ĉiujn iliajn intencojn kontraŭ mi,
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e suas parcelas contra mim o dia inteiro.
La parolojn de tiuj, kiuj leviĝis kontraŭ min, kaj iliajn pensojn kontraŭ mi dum la tuta tago.
63 Você vê eles se sentarem e se levantarem. Eu sou a canção deles.
Rigardu, kiam ili sidas kaj kiam ili leviĝas; mi ĉiam estas ilia rekantaĵo.
64 Você os pagará de volta, Yahweh, de acordo com o trabalho de suas mãos.
Redonu al ili repagon, ho Eternulo, laŭ la faroj de iliaj manoj.
65 Você lhes dará dureza de coração, sua maldição para eles.
Donu al ili doloron en la koro, sentigu al ili Vian malbenon.
66 Você vai persegui-los com raiva, e destruí-los sob os céus de Yahweh.
Persekutu ilin en kolero, kaj ekstermu ilin el sub la ĉielo de la Eternulo.