< Lamentações de Jeremias 3 >

1 Eu sou o homem que tem visto aflição pela vara de sua ira.
I [, the one who am writing this, ] am a man who has been afflicted/punished [MTY] by Yahweh because he was angry.
2 Ele me conduziu e me fez andar na escuridão, e não em luz.
[It was as though] he caused me to walk in a very dark place without any light [at all].
3 Com certeza ele vira sua mão contra mim repetidamente durante todo o dia.
He has punished [IDM] me many times, all day, [every] day.
4 He fez minha carne e minha pele envelhecerem. Ele quebrou meus ossos.
He has caused my skin and my flesh to become old. He has broken my bones.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de amargura e dificuldade.
He has surrounded me [DOU] with bitterness and suffering.
6 He me fez morar em lugares escuros, como aqueles que estão há muito tempo mortos.
[It is as though] he has buried me in a dark place like [SIM] [the graves of] those who have been dead for a long time.
7 Ele me cercou, de modo que eu não posso sair. Ele tornou minha corrente pesada.
[It is as though] [MET] he has built a wall around me, and fastened/tied me with heavy chains, and I cannot escape.
8 Sim, quando eu choro, e peço ajuda, ele fecha minha oração.
Although I call out and cry out for him to help me, he does not pay attention to my prayers.
9 He amuralhou meus caminhos com pedra cortada. Ele fez com que meus caminhos fossem tortos.
[It is as though] he has blocked my path with a [high] stone [wall] and has caused my path to become crooked.
10 Ele é para mim como um urso à espera, como um leão escondido.
He has waited to attack me like [SIM] a bear or a lion hides and waits [to attack other animals].
11 Ele desviou meu caminho, e me puxou em pedaços. Ele me deixou desolado.
[It is as though] he has dragged me off the path and (mauled me/torn me into pieces), and left me without help.
12 He dobrou seu arco, e me colocar como uma marca para a seta.
[It is as though] [MET] he bent his bow and caused me to become the target [at which he shot] his arrows.
13 Ele fez com que os eixos de sua aljava entrassem em meus rins.
[It is as though] he shot his arrows deep into my body.
14 Eu me tornei um escárnio para todo o meu povo, e sua canção o dia inteiro.
All my relatives laugh at me; all day, [every] day they sing songs that make fun of me.
15 He me encheu de amargura. Ele me empanturrou de absinto.
He has filled me with (bitterness/great suffering), [like] [MET] someone who drinks a very bitter liquid suffers.
16 He também quebrou meus dentes com cascalho. Ele me cobriu de cinzas.
[It is as though] he has caused me to chew gravel that broke my teeth, and he has trampled me in the dirt.
17 Você removeu minha alma para longe da paz. Eu esqueci a prosperidade.
Things no longer go well for me; I no longer remember being prosperous.
18 Eu disse: “Minha força pereceu, junto com a minha expectativa de Yahweh”.
I [continued to] say [to myself], “I no longer expect to live much longer; I no longer confidently expect [to receive good things] from Yahweh!”
19 Lembre-se de minha aflição e minha miséria, o absinto e a amargura.
When I think about my suffering and my wandering [away from home], [it is like drinking] a very bitter [DOU] liquid.
20 Minha alma ainda se lembra deles, e está curvado dentro de mim.
I will never forget this time when I feel very depressed/discouraged [IDM].
21 Lembro-me disso em minha mente; portanto, tenho esperança.
However, I confidently expect [Yahweh to do good things for me again] when I think about this:
22 É por causa da bondade amorosa de Yahweh que não somos consumidos, porque suas misericórdias não falham.
Yahweh never stops faithfully loving [us], and he never stops being kind to us.
23 Eles são novos todas as manhãs. Grande é sua fidelidade.
[He is the one whom we can] always trust/lean on. Every morning he is merciful [to us again].
24 “Yahweh é minha porção”, diz minha alma. “Portanto, terei esperança nele”.
[So] I say to myself, “Yahweh is all that I need; so I will confidently wait for him [to do good things for me].”
25 Yahweh é bom para aqueles que esperam por ele, para a alma que o procura.
Yahweh is good to [all] those who depend on him, to those who seek his [help].
26 É bom que um homem tenha esperança e esperar silenciosamente pela salvação de Yahweh.
[So] it is good for us to wait quietly for Yahweh to save/rescue [us].
27 É bom para um homem que ele carregue o jugo em sua juventude.
And it is good for us to [patiently] endure [suffering] while we are young.
28 Let ele se senta sozinho e guarda silêncio, porque ele o colocou sobre ele.
Those [who seek his help] should sit by themselves, silently, [knowing that] it is Yahweh who has allowed/caused them to suffer.
29 Deixe-o colocar sua boca na poeira, se é para que possa haver esperança.
They should lie in the dirt, with their faces on the ground, [because] they can still hope [that Yahweh will help them].
30 Deixe-o dar sua bochecha a quem o golpear. Que ele seja cheio de reprovação.
If someone strikes us on one cheek, we should turn the other cheek toward that person [in order that he may strike it, too], and accept/endure it when we are insulted.
31 Pois o Senhor não abandonará para sempre.
Yahweh does not abandon [us his people] forever.
32 Pois embora ele cause tristeza, No entanto, ele terá compaixão de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
Sometimes he causes us to suffer, but sometimes he is kind [to us] because he continually and faithfully loves [us].
33 Pois ele não aflige de bom grado, nem entristecer os filhos dos homens.
And he is not happy about causing human beings to suffer or to be sad.
34 Para esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
If people (mistreat all the prisoners/crush all the prisoners under their feet)
35 para recusar o direito de um homem diante da face do Altíssimo,
or if they rebel against God by refusing to give to people the things that it is right for them [to receive],
36 para subverter um homem em sua causa, o Senhor não aprova.
or if they cause judges to decide matters unjustly, (does Yahweh not see all those things?/Yahweh certainly sees all those things!) [RHQ]
37 Quem é quem diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordena?
No one can [RHQ] command something to happen [and then cause it to happen] if Yahweh has not already decided that it should happen.
38 O mal e o bem não saem da boca do Altíssimo?
God in heaven [MTY] is [RHQ] the one who causes disasters to happen, and he [also] causes good things to happen.
39 Por que um homem vivo deveria reclamar, um homem pela punição de seus pecados?
[So] it is certainly not [RHQ] right for us, who are only humans, to complain when he punishes us for the sins that we have committed.
40 Let nós procuramos e tentamos nossos caminhos, e voltar-se novamente para Yahweh.
Instead, we should (examine/think carefully about) our behavior; we should turn back to Yahweh.
41 Let eleva nosso coração com nossas mãos a Deus no céu.
We should pray [IDM] sincerely and lift up our arms toward God in heaven, [and say, ]
42 “Transgredimos e nos rebelamos. Você não perdoou.
“We have sinned and rebelled [against you], and you have not forgiven [us].
43 “Você nos cobriu de raiva e nos perseguiu. Você matou. Você não se arrependeu.
You have surrounded us with your anger and pursued us; you have slaughtered [us] without pitying us.
44 You se cobriu com uma nuvem, para que nenhuma oração possa passar.
You have hidden yourself in a cloud, with the result that you do not hear [us] when we pray.
45 Você fez de nós um “off-scouring” e recusa no meio dos povos.
You have caused [the people of other] nations to consider us to be only garbage [DOU].
46 “Todos os nossos inimigos abriram bem a boca contra nós.
All our enemies have insulted us.
47 O terror e o poço vieram sobre nós, devastação e destruição”.
We are constantly afraid [DOU], [because] we have experienced disasters and ruin [DOU].”
48 Meu olho se esgota com correntes de água, para a destruição da filha do meu povo.
I cry a lot because my people have been destroyed.
49 Meus olhos se abaixam e não cessa, sem qualquer interlúdio,
My tears continually flow; they will not stop
50 até Yahweh olhar para baixo, e vê do céu.
until Yahweh looks down from heaven and sees [us].
51 Meu olho afeta minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
I am very grieved because of [what has happened to] the women of my city.
52 Eles me perseguiram implacavelmente como um pássaro, aqueles que são meus inimigos sem causa.
Those who are my enemies hunted for me like [SIM] [people hunt for] a bird [to kill it] [even though] there was no reason [for them to do that].
53 They cortaram minha vida no calabouço, e atiraram uma pedra em mim.
They threw me into a pit to kill me, and they threw stones on top of me.
54 As águas passavam por cima da minha cabeça. Eu disse: “Estou cortado”.
The water [in the pit] rose above my head, and I said [to myself], “I am about to die/drown!”
55 Eu invoquei seu nome, Yahweh, da masmorra mais baixa.
But from the bottom of the pit I cried out to you [MTY], “Yahweh, [help me]!”
56 Você ouviu minha voz: “Não esconda seu ouvido do meu suspiro, e meu choro”.
I pleaded with you, “Do not refuse to heed [MTY] me while I cry out to you!”
57 Você chegou perto no dia em que eu o chamei. Você disse: “Não tenha medo”.
Then you answered me and said, “Do not be afraid!”
58 Senhor, Vós invocastes as causas da minha alma. Você resgatou minha vida.
Yahweh, you defended me; you did not allow me to die.
59 Yahweh, você viu meu erro. Julgue minha causa.
[Now], Yahweh, you have seen the evil things that my enemies have done to me, [so] decide my case [and show that I am right]!
60 Você já viu toda a vingança deles e todos os seus planos contra mim.
You know the evil things that they have planned to do to me.
61 Você ouviu a reprovação deles, Yahweh, e todos os seus planos contra mim,
Yahweh, you have heard them insult [me] and what they have planned to do to me.
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e suas parcelas contra mim o dia inteiro.
Every day they whisper and mutter things about me, all day long.
63 Você vê eles se sentarem e se levantarem. Eu sou a canção deles.
Look at them! Whether they are standing or sitting they make fun of me with the songs that they sing.
64 Você os pagará de volta, Yahweh, de acordo com o trabalho de suas mãos.
Yahweh, cause them to suffer in return for their causing [me] to suffer!
65 Você lhes dará dureza de coração, sua maldição para eles.
Curse them [IDM] [for] their being very stubborn [IDM].
66 Você vai persegui-los com raiva, e destruí-los sob os céus de Yahweh.
Because you are angry with them, pursue them and get rid of them, [until none of them remain] on the earth.

< Lamentações de Jeremias 3 >