< Lamentações de Jeremias 3 >
1 Eu sou o homem que tem visto aflição pela vara de sua ira.
I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Ele me conduziu e me fez andar na escuridão, e não em luz.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 Com certeza ele vira sua mão contra mim repetidamente durante todo o dia.
Surely against me he turns his hand again and again all the day.
4 He fez minha carne e minha pele envelhecerem. Ele quebrou meus ossos.
My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de amargura e dificuldade.
He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 He me fez morar em lugares escuros, como aqueles que estão há muito tempo mortos.
He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
7 Ele me cercou, de modo que eu não posso sair. Ele tornou minha corrente pesada.
He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
8 Sim, quando eu choro, e peço ajuda, ele fecha minha oração.
Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 He amuralhou meus caminhos com pedra cortada. Ele fez com que meus caminhos fossem tortos.
He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
10 Ele é para mim como um urso à espera, como um leão escondido.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
11 Ele desviou meu caminho, e me puxou em pedaços. Ele me deixou desolado.
He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
12 He dobrou seu arco, e me colocar como uma marca para a seta.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Ele fez com que os eixos de sua aljava entrassem em meus rins.
He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
14 Eu me tornei um escárnio para todo o meu povo, e sua canção o dia inteiro.
I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
15 He me encheu de amargura. Ele me empanturrou de absinto.
He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
16 He também quebrou meus dentes com cascalho. Ele me cobriu de cinzas.
He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
17 Você removeu minha alma para longe da paz. Eu esqueci a prosperidade.
You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
18 Eu disse: “Minha força pereceu, junto com a minha expectativa de Yahweh”.
And I said, "My strength and my hope has perished from the LORD."
19 Lembre-se de minha aflição e minha miséria, o absinto e a amargura.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Minha alma ainda se lembra deles, e está curvado dentro de mim.
My soul considers them, and is depressed.
21 Lembro-me disso em minha mente; portanto, tenho esperança.
But this I call to my mind; therefore I have hope:
22 É por causa da bondade amorosa de Yahweh que não somos consumidos, porque suas misericórdias não falham.
The LORD's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
23 Eles são novos todas as manhãs. Grande é sua fidelidade.
They are new every morning; great is your faithfulness.
24 “Yahweh é minha porção”, diz minha alma. “Portanto, terei esperança nele”.
"The LORD is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
25 Yahweh é bom para aqueles que esperam por ele, para a alma que o procura.
The LORD is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
26 É bom que um homem tenha esperança e esperar silenciosamente pela salvação de Yahweh.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27 É bom para um homem que ele carregue o jugo em sua juventude.
It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
28 Let ele se senta sozinho e guarda silêncio, porque ele o colocou sobre ele.
Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
29 Deixe-o colocar sua boca na poeira, se é para que possa haver esperança.
Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
30 Deixe-o dar sua bochecha a quem o golpear. Que ele seja cheio de reprovação.
Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
31 Pois o Senhor não abandonará para sempre.
For the LORD will not reject forever.
32 Pois embora ele cause tristeza, No entanto, ele terá compaixão de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
33 Pois ele não aflige de bom grado, nem entristecer os filhos dos homens.
For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
34 Para esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
To crush under foot all the prisoners of the earth;
35 para recusar o direito de um homem diante da face do Altíssimo,
to deprive a man of justice before the face of the Most High,
36 para subverter um homem em sua causa, o Senhor não aprova.
to subvert a man in his cause, the LORD does not approve.
37 Quem é quem diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordena?
Who can speak a thing and have it come to pass, unless the LORD has commanded it?
38 O mal e o bem não saem da boca do Altíssimo?
Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
39 Por que um homem vivo deveria reclamar, um homem pela punição de seus pecados?
Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Let nós procuramos e tentamos nossos caminhos, e voltar-se novamente para Yahweh.
Let us examine and search our ways, and return to the LORD.
41 Let eleva nosso coração com nossas mãos a Deus no céu.
Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 “Transgredimos e nos rebelamos. Você não perdoou.
We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
43 “Você nos cobriu de raiva e nos perseguiu. Você matou. Você não se arrependeu.
You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
44 You se cobriu com uma nuvem, para que nenhuma oração possa passar.
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Você fez de nós um “off-scouring” e recusa no meio dos povos.
You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
46 “Todos os nossos inimigos abriram bem a boca contra nós.
All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 O terror e o poço vieram sobre nós, devastação e destruição”.
Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
48 Meu olho se esgota com correntes de água, para a destruição da filha do meu povo.
Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
49 Meus olhos se abaixam e não cessa, sem qualquer interlúdio,
My tears flow and do not cease, without respite,
50 até Yahweh olhar para baixo, e vê do céu.
until the LORD looks down and sees from heaven.
51 Meu olho afeta minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
52 Eles me perseguiram implacavelmente como um pássaro, aqueles que são meus inimigos sem causa.
They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
53 They cortaram minha vida no calabouço, e atiraram uma pedra em mim.
They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
54 As águas passavam por cima da minha cabeça. Eu disse: “Estou cortado”.
Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
55 Eu invoquei seu nome, Yahweh, da masmorra mais baixa.
I called on your name, LORD, out of the depths of the pit.
56 Você ouviu minha voz: “Não esconda seu ouvido do meu suspiro, e meu choro”.
You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
57 Você chegou perto no dia em que eu o chamei. Você disse: “Não tenha medo”.
You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
58 Senhor, Vós invocastes as causas da minha alma. Você resgatou minha vida.
LORD, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
59 Yahweh, você viu meu erro. Julgue minha causa.
You have seen, LORD, the wrong done to me; judge my case.
60 Você já viu toda a vingança deles e todos os seus planos contra mim.
You have seen all their vengeance and all their plots against me.
61 Você ouviu a reprovação deles, Yahweh, e todos os seus planos contra mim,
You have heard their insults, LORD, and all their plots against me.
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e suas parcelas contra mim o dia inteiro.
The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
63 Você vê eles se sentarem e se levantarem. Eu sou a canção deles.
Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
64 Você os pagará de volta, Yahweh, de acordo com o trabalho de suas mãos.
You will render to them what they deserve, LORD, according to the work of their hands.
65 Você lhes dará dureza de coração, sua maldição para eles.
You will give them hardness of heart as your curse to them.
66 Você vai persegui-los com raiva, e destruí-los sob os céus de Yahweh.
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.