< Lamentações de Jeremias 3 >

1 Eu sou o homem que tem visto aflição pela vara de sua ira.
[ALEPH-BET] I [am] the man [who] has seen affliction By the rod of His wrath.
2 Ele me conduziu e me fez andar na escuridão, e não em luz.
He has led me, and causes to go [in] darkness, and without light.
3 Com certeza ele vira sua mão contra mim repetidamente durante todo o dia.
Surely against me He turns back, He turns His hand all the day.
4 He fez minha carne e minha pele envelhecerem. Ele quebrou meus ossos.
He has worn out my flesh and my skin. He has broken my bones.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de amargura e dificuldade.
He has built up against me, And sets around poverty and weariness.
6 He me fez morar em lugares escuros, como aqueles que estão há muito tempo mortos.
In dark places He has caused me to dwell, As the dead of old.
7 Ele me cercou, de modo que eu não posso sair. Ele tornou minha corrente pesada.
He has hedged me in, and I do not go out, He has made heavy my chain.
8 Sim, quando eu choro, e peço ajuda, ele fecha minha oração.
Also when I call and cry out, He has shut out my prayer.
9 He amuralhou meus caminhos com pedra cortada. Ele fez com que meus caminhos fossem tortos.
He has hedged my ways with hewn work, My paths He has made crooked.
10 Ele é para mim como um urso à espera, como um leão escondido.
A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding places.
11 Ele desviou meu caminho, e me puxou em pedaços. Ele me deixou desolado.
My ways He is turning aside, and He pulls me in pieces, He has made me a desolation.
12 He dobrou seu arco, e me colocar como uma marca para a seta.
He has bent His bow, And sets me up as a mark for an arrow.
13 Ele fez com que os eixos de sua aljava entrassem em meus rins.
He has caused to enter into my reins The sons of His quiver.
14 Eu me tornei um escárnio para todo o meu povo, e sua canção o dia inteiro.
I have been a derision to all my people, Their song all the day.
15 He me encheu de amargura. Ele me empanturrou de absinto.
He has filled me with bitter things, He has filled me [with] wormwood.
16 He também quebrou meus dentes com cascalho. Ele me cobriu de cinzas.
And He breaks with gravel my teeth, He has covered me with ashes.
17 Você removeu minha alma para longe da paz. Eu esqueci a prosperidade.
And You cast off my soul from peace, I have forgotten prosperity.
18 Eu disse: “Minha força pereceu, junto com a minha expectativa de Yahweh”.
And I say, My strength and my hope have perished from YHWH.
19 Lembre-se de minha aflição e minha miséria, o absinto e a amargura.
Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
20 Minha alma ainda se lembra deles, e está curvado dentro de mim.
Remember well, and my soul bows down in me.
21 Lembro-me disso em minha mente; portanto, tenho esperança.
This I turn to my heart—therefore I hope.
22 É por causa da bondade amorosa de Yahweh que não somos consumidos, porque suas misericórdias não falham.
The kindnesses of YHWH! For we have not been consumed, For His mercies have not ended.
23 Eles são novos todas as manhãs. Grande é sua fidelidade.
New every morning, abundant [is] Your faithfulness.
24 “Yahweh é minha porção”, diz minha alma. “Portanto, terei esperança nele”.
My portion [is] YHWH, my soul has said, Therefore I hope for Him.
25 Yahweh é bom para aqueles que esperam por ele, para a alma que o procura.
YHWH [is] good to those waiting for Him, To the soul [that] seeks Him.
26 É bom que um homem tenha esperança e esperar silenciosamente pela salvação de Yahweh.
[It is] good when one stays and stands still For the salvation of YHWH.
27 É bom para um homem que ele carregue o jugo em sua juventude.
[It is] good for a man that he bears a yoke in his youth.
28 Let ele se senta sozinho e guarda silêncio, porque ele o colocou sobre ele.
He sits alone, and is silent, For He has laid [it] on him.
29 Deixe-o colocar sua boca na poeira, se é para que possa haver esperança.
He puts his mouth in the dust, if so be, there is hope.
30 Deixe-o dar sua bochecha a quem o golpear. Que ele seja cheio de reprovação.
He gives to his striker the cheek, He is filled with reproach.
31 Pois o Senhor não abandonará para sempre.
For the Lord does not cast off for all time.
32 Pois embora ele cause tristeza, No entanto, ele terá compaixão de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
For though He afflicted, yet He has pitied, According to the abundance of His kindness.
33 Pois ele não aflige de bom grado, nem entristecer os filhos dos homens.
For He has not afflicted with His heart, Nor does He grieve the sons of men.
34 Para esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
To bruise under one’s feet any bound ones of earth,
35 para recusar o direito de um homem diante da face do Altíssimo,
To turn aside the judgment of a man, Before the face of the Most High,
36 para subverter um homem em sua causa, o Senhor não aprova.
To subvert a man in his cause, the Lord has not approved.
37 Quem é quem diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordena?
Who [is] this—he has spoken, and it is, [And] the Lord has not commanded [it]?
38 O mal e o bem não saem da boca do Altíssimo?
From the mouth of the Most High does not go forth the evils and the good.
39 Por que um homem vivo deveria reclamar, um homem pela punição de seus pecados?
Why does a living man sigh habitually, A man for his sin?
40 Let nós procuramos e tentamos nossos caminhos, e voltar-se novamente para Yahweh.
We search our ways, and investigate, And turn back to YHWH.
41 Let eleva nosso coração com nossas mãos a Deus no céu.
We lift up our heart on the hands to God in the heavens.
42 “Transgredimos e nos rebelamos. Você não perdoou.
We have transgressed and been rebellious, You have not forgiven.
43 “Você nos cobriu de raiva e nos perseguiu. Você matou. Você não se arrependeu.
You have covered Yourself with anger, And pursue us; You have slain—You have not pitied.
44 You se cobriu com uma nuvem, para que nenhuma oração possa passar.
You have covered Yourself with a cloud, So that prayer does not pass through.
45 Você fez de nós um “off-scouring” e recusa no meio dos povos.
Outcast and refuse You make us In the midst of the peoples.
46 “Todos os nossos inimigos abriram bem a boca contra nós.
Opened against us their mouth have all our enemies.
47 O terror e o poço vieram sobre nós, devastação e destruição”.
Fear and a snare has been for us, Desolation and destruction.
48 Meu olho se esgota com correntes de água, para a destruição da filha do meu povo.
Streams of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
49 Meus olhos se abaixam e não cessa, sem qualquer interlúdio,
My eye is poured out, And does not cease without intermission,
50 até Yahweh olhar para baixo, e vê do céu.
Until YHWH looks and sees from the heavens,
51 Meu olho afeta minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
My eye affects my soul, Because of all the daughters of my city.
52 Eles me perseguiram implacavelmente como um pássaro, aqueles que são meus inimigos sem causa.
Hunting—my enemies have hunted me without cause like the bird.
53 They cortaram minha vida no calabouço, e atiraram uma pedra em mim.
They have cut off my life in a pit, And they cast a stone against me.
54 As águas passavam por cima da minha cabeça. Eu disse: “Estou cortado”.
Waters have flowed over my head, I have said, I have been cut off.
55 Eu invoquei seu nome, Yahweh, da masmorra mais baixa.
I called Your Name, O YHWH, from the lower pit.
56 Você ouviu minha voz: “Não esconda seu ouvido do meu suspiro, e meu choro”.
You have heard my voice, do not hide Your ear at my breathing—at my cry.
57 Você chegou perto no dia em que eu o chamei. Você disse: “Não tenha medo”.
You have drawn near in the day I call You, You have said, Do not fear.
58 Senhor, Vós invocastes as causas da minha alma. Você resgatou minha vida.
You have pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, You have redeemed my life.
59 Yahweh, você viu meu erro. Julgue minha causa.
You have seen, O YHWH, my overthrow, Judge my cause.
60 Você já viu toda a vingança deles e todos os seus planos contra mim.
You have seen all their vengeance, All their thoughts of me.
61 Você ouviu a reprovação deles, Yahweh, e todos os seus planos contra mim,
You have heard their reproach, O YHWH, All their thoughts against me,
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e suas parcelas contra mim o dia inteiro.
The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
63 Você vê eles se sentarem e se levantarem. Eu sou a canção deles.
Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
64 Você os pagará de volta, Yahweh, de acordo com o trabalho de suas mãos.
You return to them the deed, O YHWH, According to the work of their hands.
65 Você lhes dará dureza de coração, sua maldição para eles.
You give to them a covered heart, Your curse to them.
66 Você vai persegui-los com raiva, e destruí-los sob os céus de Yahweh.
You pursue in anger, and destroy them, From under the heavens of YHWH!

< Lamentações de Jeremias 3 >