< Lamentações de Jeremias 3 >

1 Eu sou o homem que tem visto aflição pela vara de sua ira.
I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
2 Ele me conduziu e me fez andar na escuridão, e não em luz.
He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
3 Com certeza ele vira sua mão contra mim repetidamente durante todo o dia.
Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.
4 He fez minha carne e minha pele envelhecerem. Ele quebrou meus ossos.
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de amargura e dificuldade.
He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
6 He me fez morar em lugares escuros, como aqueles que estão há muito tempo mortos.
He hath set me in dark places, as they that be dead of old.
7 Ele me cercou, de modo que eu não posso sair. Ele tornou minha corrente pesada.
He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
8 Sim, quando eu choro, e peço ajuda, ele fecha minha oração.
Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
9 He amuralhou meus caminhos com pedra cortada. Ele fez com que meus caminhos fossem tortos.
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
10 Ele é para mim como um urso à espera, como um leão escondido.
He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
11 Ele desviou meu caminho, e me puxou em pedaços. Ele me deixou desolado.
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
12 He dobrou seu arco, e me colocar como uma marca para a seta.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Ele fez com que os eixos de sua aljava entrassem em meus rins.
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
14 Eu me tornei um escárnio para todo o meu povo, e sua canção o dia inteiro.
I was a derision to all my people; and their song all the day.
15 He me encheu de amargura. Ele me empanturrou de absinto.
He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
16 He também quebrou meus dentes com cascalho. Ele me cobriu de cinzas.
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
17 Você removeu minha alma para longe da paz. Eu esqueci a prosperidade.
And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
18 Eu disse: “Minha força pereceu, junto com a minha expectativa de Yahweh”.
And I said, My strength and my hope is perished from YHWH:
19 Lembre-se de minha aflição e minha miséria, o absinto e a amargura.
Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Minha alma ainda se lembra deles, e está curvado dentro de mim.
My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
21 Lembro-me disso em minha mente; portanto, tenho esperança.
This I recall to my mind, therefore have I hope.
22 É por causa da bondade amorosa de Yahweh que não somos consumidos, porque suas misericórdias não falham.
It is of YHWH 's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
23 Eles são novos todas as manhãs. Grande é sua fidelidade.
They are new every morning: great is thy faithfulness.
24 “Yahweh é minha porção”, diz minha alma. “Portanto, terei esperança nele”.
YHWH is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
25 Yahweh é bom para aqueles que esperam por ele, para a alma que o procura.
YHWH is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
26 É bom que um homem tenha esperança e esperar silenciosamente pela salvação de Yahweh.
It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of YHWH.
27 É bom para um homem que ele carregue o jugo em sua juventude.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Let ele se senta sozinho e guarda silêncio, porque ele o colocou sobre ele.
He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
29 Deixe-o colocar sua boca na poeira, se é para que possa haver esperança.
He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
30 Deixe-o dar sua bochecha a quem o golpear. Que ele seja cheio de reprovação.
He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
31 Pois o Senhor não abandonará para sempre.
For YHWH will not cast off for ever:
32 Pois embora ele cause tristeza, No entanto, ele terá compaixão de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
33 Pois ele não aflige de bom grado, nem entristecer os filhos dos homens.
For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
34 Para esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
To crush under his feet all the prisoners of the earth,
35 para recusar o direito de um homem diante da face do Altíssimo,
To turn aside the right of a man before the face of the most High,
36 para subverter um homem em sua causa, o Senhor não aprova.
To subvert a man in his cause, YHWH approveth not.
37 Quem é quem diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordena?
Who is he that saith, and it cometh to pass, when YHWH commandeth it not?
38 O mal e o bem não saem da boca do Altíssimo?
Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
39 Por que um homem vivo deveria reclamar, um homem pela punição de seus pecados?
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Let nós procuramos e tentamos nossos caminhos, e voltar-se novamente para Yahweh.
Let us search and try our ways, and turn again to YHWH.
41 Let eleva nosso coração com nossas mãos a Deus no céu.
Let us lift up our heart with our hands unto El in the heavens.
42 “Transgredimos e nos rebelamos. Você não perdoou.
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
43 “Você nos cobriu de raiva e nos perseguiu. Você matou. Você não se arrependeu.
Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
44 You se cobriu com uma nuvem, para que nenhuma oração possa passar.
Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.
45 Você fez de nós um “off-scouring” e recusa no meio dos povos.
Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
46 “Todos os nossos inimigos abriram bem a boca contra nós.
All our enemies have opened their mouths against us.
47 O terror e o poço vieram sobre nós, devastação e destruição”.
Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
48 Meu olho se esgota com correntes de água, para a destruição da filha do meu povo.
Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
49 Meus olhos se abaixam e não cessa, sem qualquer interlúdio,
Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
50 até Yahweh olhar para baixo, e vê do céu.
Till YHWH look down, and behold from heaven.
51 Meu olho afeta minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
52 Eles me perseguiram implacavelmente como um pássaro, aqueles que são meus inimigos sem causa.
Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
53 They cortaram minha vida no calabouço, e atiraram uma pedra em mim.
They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
54 As águas passavam por cima da minha cabeça. Eu disse: “Estou cortado”.
Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
55 Eu invoquei seu nome, Yahweh, da masmorra mais baixa.
I called upon thy name, O YHWH, out of the low dungeon.
56 Você ouviu minha voz: “Não esconda seu ouvido do meu suspiro, e meu choro”.
Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
57 Você chegou perto no dia em que eu o chamei. Você disse: “Não tenha medo”.
Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
58 Senhor, Vós invocastes as causas da minha alma. Você resgatou minha vida.
O YHWH, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
59 Yahweh, você viu meu erro. Julgue minha causa.
O YHWH, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
60 Você já viu toda a vingança deles e todos os seus planos contra mim.
Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.
61 Você ouviu a reprovação deles, Yahweh, e todos os seus planos contra mim,
Thou hast heard their reproach, O YHWH, and all their imaginations against me;
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e suas parcelas contra mim o dia inteiro.
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
63 Você vê eles se sentarem e se levantarem. Eu sou a canção deles.
Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.
64 Você os pagará de volta, Yahweh, de acordo com o trabalho de suas mãos.
Render unto them a recompence, O YHWH, according to the work of their hands.
65 Você lhes dará dureza de coração, sua maldição para eles.
Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
66 Você vai persegui-los com raiva, e destruí-los sob os céus de Yahweh.
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of YHWH.

< Lamentações de Jeremias 3 >