< Lamentações de Jeremias 3 >

1 Eu sou o homem que tem visto aflição pela vara de sua ira.
I am the man who has seen affliction under the rod of God’s wrath.
2 Ele me conduziu e me fez andar na escuridão, e não em luz.
He has driven me away and made me walk in darkness instead of light.
3 Com certeza ele vira sua mão contra mim repetidamente durante todo o dia.
Indeed, He keeps turning His hand against me all day long.
4 He fez minha carne e minha pele envelhecerem. Ele quebrou meus ossos.
He has worn away my flesh and skin; He has shattered my bones.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de amargura e dificuldade.
He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
6 He me fez morar em lugares escuros, como aqueles que estão há muito tempo mortos.
He has made me dwell in darkness like those dead for ages.
7 Ele me cercou, de modo que eu não posso sair. Ele tornou minha corrente pesada.
He has walled me in so I cannot escape; He has weighed me down with chains.
8 Sim, quando eu choro, e peço ajuda, ele fecha minha oração.
Even when I cry out and plead for help, He shuts out my prayer.
9 He amuralhou meus caminhos com pedra cortada. Ele fez com que meus caminhos fossem tortos.
He has barred my ways with cut stones; He has made my paths crooked.
10 Ele é para mim como um urso à espera, como um leão escondido.
He is a bear lying in wait, a lion hiding in ambush.
11 Ele desviou meu caminho, e me puxou em pedaços. Ele me deixou desolado.
He forced me off my path and tore me to pieces; He left me without help.
12 He dobrou seu arco, e me colocar como uma marca para a seta.
He bent His bow and set me as the target for His arrow.
13 Ele fez com que os eixos de sua aljava entrassem em meus rins.
He pierced my kidneys with His arrows.
14 Eu me tornei um escárnio para todo o meu povo, e sua canção o dia inteiro.
I am a laughingstock to all my people; they mock me in song all day long.
15 He me encheu de amargura. Ele me empanturrou de absinto.
He has filled me with bitterness; He has intoxicated me with wormwood.
16 He também quebrou meus dentes com cascalho. Ele me cobriu de cinzas.
He has ground my teeth with gravel and trampled me in the dust.
17 Você removeu minha alma para longe da paz. Eu esqueci a prosperidade.
My soul has been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
18 Eu disse: “Minha força pereceu, junto com a minha expectativa de Yahweh”.
So I say, “My strength has perished, along with my hope from the LORD.”
19 Lembre-se de minha aflição e minha miséria, o absinto e a amargura.
Remember my affliction and wandering, the wormwood and the gall.
20 Minha alma ainda se lembra deles, e está curvado dentro de mim.
Surely my soul remembers and is humbled within me.
21 Lembro-me disso em minha mente; portanto, tenho esperança.
Yet I call this to mind, and therefore I have hope:
22 É por causa da bondade amorosa de Yahweh que não somos consumidos, porque suas misericórdias não falham.
Because of the loving devotion of the LORD we are not consumed, for His mercies never fail.
23 Eles são novos todas as manhãs. Grande é sua fidelidade.
They are new every morning; great is Your faithfulness!
24 “Yahweh é minha porção”, diz minha alma. “Portanto, terei esperança nele”.
“The LORD is my portion,” says my soul, “therefore I will hope in Him.”
25 Yahweh é bom para aqueles que esperam por ele, para a alma que o procura.
The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
26 É bom que um homem tenha esperança e esperar silenciosamente pela salvação de Yahweh.
It is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
27 É bom para um homem que ele carregue o jugo em sua juventude.
It is good for a man to bear the yoke while he is still young.
28 Let ele se senta sozinho e guarda silêncio, porque ele o colocou sobre ele.
Let him sit alone in silence, for God has disciplined him.
29 Deixe-o colocar sua boca na poeira, se é para que possa haver esperança.
Let him bury his face in the dust— perhaps there is still hope.
30 Deixe-o dar sua bochecha a quem o golpear. Que ele seja cheio de reprovação.
Let him offer his cheek to the one who would strike him; let him be filled with reproach.
31 Pois o Senhor não abandonará para sempre.
For the Lord will not cast us off forever.
32 Pois embora ele cause tristeza, No entanto, ele terá compaixão de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
Even if He causes grief, He will show compassion according to His abundant loving devotion.
33 Pois ele não aflige de bom grado, nem entristecer os filhos dos homens.
For He does not willingly afflict or grieve the sons of men.
34 Para esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
To crush underfoot all the prisoners of the land,
35 para recusar o direito de um homem diante da face do Altíssimo,
to deny a man justice before the Most High,
36 para subverter um homem em sua causa, o Senhor não aprova.
to subvert a man in his lawsuit— of these the Lord does not approve.
37 Quem é quem diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordena?
Who has spoken and it came to pass, unless the Lord has ordained it?
38 O mal e o bem não saem da boca do Altíssimo?
Do not both adversity and good come from the mouth of the Most High?
39 Por que um homem vivo deveria reclamar, um homem pela punição de seus pecados?
Why should any mortal man complain, in view of his sins?
40 Let nós procuramos e tentamos nossos caminhos, e voltar-se novamente para Yahweh.
Let us examine and test our ways, and turn back to the LORD.
41 Let eleva nosso coração com nossas mãos a Deus no céu.
Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:
42 “Transgredimos e nos rebelamos. Você não perdoou.
“We have sinned and rebelled; You have not forgiven.”
43 “Você nos cobriu de raiva e nos perseguiu. Você matou. Você não se arrependeu.
You have covered Yourself in anger and pursued us; You have killed without pity.
44 You se cobriu com uma nuvem, para que nenhuma oração possa passar.
You have covered Yourself with a cloud that no prayer can pass through.
45 Você fez de nós um “off-scouring” e recusa no meio dos povos.
You have made us scum and refuse among the nations.
46 “Todos os nossos inimigos abriram bem a boca contra nós.
All our enemies open their mouths against us.
47 O terror e o poço vieram sobre nós, devastação e destruição”.
Panic and pitfall have come upon us— devastation and destruction.
48 Meu olho se esgota com correntes de água, para a destruição da filha do meu povo.
Streams of tears flow from my eyes over the destruction of the daughter of my people.
49 Meus olhos se abaixam e não cessa, sem qualquer interlúdio,
My eyes overflow unceasingly, without relief,
50 até Yahweh olhar para baixo, e vê do céu.
until the LORD looks down from heaven and sees.
51 Meu olho afeta minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
My eyes bring grief to my soul because of all the daughters of my city.
52 Eles me perseguiram implacavelmente como um pássaro, aqueles que são meus inimigos sem causa.
Without cause my enemies hunted me like a bird.
53 They cortaram minha vida no calabouço, e atiraram uma pedra em mim.
They dropped me alive into a pit and cast stones upon me.
54 As águas passavam por cima da minha cabeça. Eu disse: “Estou cortado”.
The waters flowed over my head, and I thought I was going to die.
55 Eu invoquei seu nome, Yahweh, da masmorra mais baixa.
I called on Your name, O LORD, out of the depths of the Pit.
56 Você ouviu minha voz: “Não esconda seu ouvido do meu suspiro, e meu choro”.
You heard my plea: “Do not ignore my cry for relief.”
57 Você chegou perto no dia em que eu o chamei. Você disse: “Não tenha medo”.
You drew near when I called on You; You said, “Do not be afraid.”
58 Senhor, Vós invocastes as causas da minha alma. Você resgatou minha vida.
You defend my cause, O Lord; You redeem my life.
59 Yahweh, você viu meu erro. Julgue minha causa.
You have seen, O LORD, the wrong done to me; vindicate my cause!
60 Você já viu toda a vingança deles e todos os seus planos contra mim.
You have seen all their malice, all their plots against me.
61 Você ouviu a reprovação deles, Yahweh, e todos os seus planos contra mim,
O LORD, You have heard their insults, all their plots against me—
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e suas parcelas contra mim o dia inteiro.
the slander and murmuring of my assailants against me all day long.
63 Você vê eles se sentarem e se levantarem. Eu sou a canção deles.
When they sit and when they rise, see how they mock me in song.
64 Você os pagará de volta, Yahweh, de acordo com o trabalho de suas mãos.
You will pay them back what they deserve, O LORD, according to the work of their hands.
65 Você lhes dará dureza de coração, sua maldição para eles.
Put a veil of anguish over their hearts; may Your curse be upon them!
66 Você vai persegui-los com raiva, e destruí-los sob os céus de Yahweh.
You will pursue them in anger and exterminate them from under Your heavens, O LORD.

< Lamentações de Jeremias 3 >