< Lamentações de Jeremias 3 >
1 Eu sou o homem que tem visto aflição pela vara de sua ira.
I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Ele me conduziu e me fez andar na escuridão, e não em luz.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 Com certeza ele vira sua mão contra mim repetidamente durante todo o dia.
Surely he turns his hand against me, again and again all the day.
4 He fez minha carne e minha pele envelhecerem. Ele quebrou meus ossos.
He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de amargura e dificuldade.
He has built against me, and encompassed me with gall and travail.
6 He me fez morar em lugares escuros, como aqueles que estão há muito tempo mortos.
He has made me to dwell in dark places, as those who have long been dead.
7 Ele me cercou, de modo que eu não posso sair. Ele tornou minha corrente pesada.
He has walled me around, that I cannot go forth. He has made my chain heavy.
8 Sim, quando eu choro, e peço ajuda, ele fecha minha oração.
Yea, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 He amuralhou meus caminhos com pedra cortada. Ele fez com que meus caminhos fossem tortos.
He has walled up my ways with hewn stone. He has made my paths crooked.
10 Ele é para mim como um urso à espera, como um leão escondido.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in concealed places.
11 Ele desviou meu caminho, e me puxou em pedaços. Ele me deixou desolado.
He has turned aside my ways, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
12 He dobrou seu arco, e me colocar como uma marca para a seta.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Ele fez com que os eixos de sua aljava entrassem em meus rins.
He has caused the shafts of his quiver to enter into my reins.
14 Eu me tornei um escárnio para todo o meu povo, e sua canção o dia inteiro.
I have become a derision to all my people, and their song all the day.
15 He me encheu de amargura. Ele me empanturrou de absinto.
He has filled me with bitterness. He has sated me with wormwood.
16 He também quebrou meus dentes com cascalho. Ele me cobriu de cinzas.
He has also broken my teeth with gravel stones. He has covered me with ashes.
17 Você removeu minha alma para longe da paz. Eu esqueci a prosperidade.
And thou have removed my soul far off from peace. I forgot prosperity.
18 Eu disse: “Minha força pereceu, junto com a minha expectativa de Yahweh”.
And I said, My strength is perished, and my expectation from Jehovah.
19 Lembre-se de minha aflição e minha miséria, o absinto e a amargura.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Minha alma ainda se lembra deles, e está curvado dentro de mim.
My soul still has them in remembrance, and is bowed down within me.
21 Lembro-me disso em minha mente; portanto, tenho esperança.
This I recall to my mind, therefore I have hope:
22 É por causa da bondade amorosa de Yahweh que não somos consumidos, porque suas misericórdias não falham.
It is of Jehovah's loving kindnesses that we are not consumed, because his compassions do not fail.
23 Eles são novos todas as manhãs. Grande é sua fidelidade.
They are new every morning. Great is thy faithfulness.
24 “Yahweh é minha porção”, diz minha alma. “Portanto, terei esperança nele”.
Jehovah is my portion, says my soul, therefore I will hope in him.
25 Yahweh é bom para aqueles que esperam por ele, para a alma que o procura.
Jehovah is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
26 É bom que um homem tenha esperança e esperar silenciosamente pela salvação de Yahweh.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
27 É bom para um homem que ele carregue o jugo em sua juventude.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Let ele se senta sozinho e guarda silêncio, porque ele o colocou sobre ele.
Let him sit alone and keep silence, because he has laid it upon him.
29 Deixe-o colocar sua boca na poeira, se é para que possa haver esperança.
Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
30 Deixe-o dar sua bochecha a quem o golpear. Que ele seja cheio de reprovação.
Let him give his cheek to him who smites him. Let him be filled full with reproach.
31 Pois o Senhor não abandonará para sempre.
For the Lord will not cast off forever.
32 Pois embora ele cause tristeza, No entanto, ele terá compaixão de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
33 Pois ele não aflige de bom grado, nem entristecer os filhos dos homens.
For he does not afflict willingly, nor grieve the sons of men.
34 Para esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 para recusar o direito de um homem diante da face do Altíssimo,
to turn aside the right of a man before the face of the Most High,
36 para subverter um homem em sua causa, o Senhor não aprova.
to subvert a man in his cause, the Lord does not approve.
37 Quem é quem diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordena?
Who is he that says, and it comes to pass, when the Lord does not command it?
38 O mal e o bem não saem da boca do Altíssimo?
Out of the mouth of the Most High does there not come evil and good?
39 Por que um homem vivo deveria reclamar, um homem pela punição de seus pecados?
Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Let nós procuramos e tentamos nossos caminhos, e voltar-se novamente para Yahweh.
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
41 Let eleva nosso coração com nossas mãos a Deus no céu.
Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 “Transgredimos e nos rebelamos. Você não perdoou.
We have transgressed and have rebelled. Thou have not pardoned.
43 “Você nos cobriu de raiva e nos perseguiu. Você matou. Você não se arrependeu.
Thou have covered with anger and pursued us. Thou have slain; thou have not pitied.
44 You se cobriu com uma nuvem, para que nenhuma oração possa passar.
Thou have covered thyself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Você fez de nós um “off-scouring” e recusa no meio dos povos.
Thou have made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.
46 “Todos os nossos inimigos abriram bem a boca contra nós.
All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 O terror e o poço vieram sobre nós, devastação e destruição”.
Fear and the pit have come upon us, devastation and destruction.
48 Meu olho se esgota com correntes de água, para a destruição da filha do meu povo.
My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Meus olhos se abaixam e não cessa, sem qualquer interlúdio,
My eye pours down, and does not cease, without any intermission,
50 até Yahweh olhar para baixo, e vê do céu.
till Jehovah looks down, and beholds from heaven.
51 Meu olho afeta minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
My eye stirs my soul, because of all the daughters of my city.
52 Eles me perseguiram implacavelmente como um pássaro, aqueles que são meus inimigos sem causa.
They have chased me grievously like a bird, those who are my enemies without cause.
53 They cortaram minha vida no calabouço, e atiraram uma pedra em mim.
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.
54 As águas passavam por cima da minha cabeça. Eu disse: “Estou cortado”.
Waters flowed over my head. I said, I am cut off.
55 Eu invoquei seu nome, Yahweh, da masmorra mais baixa.
I called upon thy name, O Jehovah, out of the lowest dungeon.
56 Você ouviu minha voz: “Não esconda seu ouvido do meu suspiro, e meu choro”.
Thou heard my voice. Hide not thine ear at my breathing, at my cry.
57 Você chegou perto no dia em que eu o chamei. Você disse: “Não tenha medo”.
Thou drew near in the day that I called upon thee. Thou said, Fear not.
58 Senhor, Vós invocastes as causas da minha alma. Você resgatou minha vida.
O Lord, thou have pleaded the causes of my soul. Thou have redeemed my life.
59 Yahweh, você viu meu erro. Julgue minha causa.
O Jehovah, thou have seen my wrong. Judge thou my cause.
60 Você já viu toda a vingança deles e todos os seus planos contra mim.
Thou have seen all their vengeance and all their devices against me.
61 Você ouviu a reprovação deles, Yahweh, e todos os seus planos contra mim,
Thou have heard their reproach, O Jehovah, and all their devices against me,
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e suas parcelas contra mim o dia inteiro.
the lips of those who rose up against me, and their device against me all the day.
63 Você vê eles se sentarem e se levantarem. Eu sou a canção deles.
Behold thou their sitting down, and their rising up. I am their song.
64 Você os pagará de volta, Yahweh, de acordo com o trabalho de suas mãos.
Thou will render to them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.
65 Você lhes dará dureza de coração, sua maldição para eles.
Thou will give them hardness of heart, thy curse to them.
66 Você vai persegui-los com raiva, e destruí-los sob os céus de Yahweh.
Thou will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.