< Lamentações de Jeremias 3 >

1 Eu sou o homem que tem visto aflição pela vara de sua ira.
Pakai lunghanna tanggolla kon hungpotdoh thohgimna chu keima tahin kamuchet ahi.
2 Ele me conduziu e me fez andar na escuridão, e não em luz.
Aman vah jouse daltanin, Muthim laha eipuilut e.
3 Com certeza ele vira sua mão contra mim repetidamente durante todo o dia.
Nilhum keijin avel vellin keima dounan ka chunga a khut a lamin ahi.
4 He fez minha carne e minha pele envelhecerem. Ele quebrou meus ossos.
Aman kaphe leh kavun agotsah jenge. Kagu kachang jong a sungoi jengin ahi.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de amargura e dificuldade.
Aman lunggimna leh gentheina eisun khumin chatmo hellin eilha tai.
6 He me fez morar em lugares escuros, como aqueles que estão há muito tempo mortos.
Aman mithisa ho bangin, Muthim laha eivuiye.
7 Ele me cercou, de modo que eu não posso sair. Ele tornou minha corrente pesada.
Aman pal eikai khumin, Keima ka jamdoh thei tapoi. Thihkhao gihtahin jong eikan chah e.
8 Sim, quando eu choro, e peço ajuda, ele fecha minha oração.
Keima kapengjah jeng vang'in, Aman ka taona adalten del tai.
9 He amuralhou meus caminhos com pedra cortada. Ele fez com que meus caminhos fossem tortos.
Songpal sangtah in ka lampi akhah tannin; Ka lampi eisuh setpeh e.
10 Ele é para mim como um urso à espera, como um leão escondido.
Keima man dingin, Kei le vompi bang in kiselin eichang lei.
11 Ele desviou meu caminho, e me puxou em pedaços. Ele me deixou desolado.
Aman ka lampia kon in eimanin eimal tel tel in, Hesoh genthei le panpi beiyin eilhai.
12 He dobrou seu arco, e me colocar como uma marca para a seta.
Aman athal-pou aloisalin, Keima abidoiyin eineiye.
13 Ele fez com que os eixos de sua aljava entrassem em meus rins.
Ka lungchang laitaha, Athalchang chu a kaplut jenge.
14 Eu me tornei um escárnio para todo o meu povo, e sua canção o dia inteiro.
Kamiten nuisatbepseu kahi tai. Nilhum keijin musetna la eisah khum uve.
15 He me encheu de amargura. Ele me empanturrou de absinto.
Aman lunggimna jengin eisu dimin, Lungkhamna khacheh khon chu eidon sah e.
16 He também quebrou meus dentes com cascalho. Ele me cobriu de cinzas.
Aman songchang eilhai sahin, vutvai laha eilehluttan ahi.
17 Você removeu minha alma para longe da paz. Eu esqueci a prosperidade.
Chamna chu eilah mang pehin, Phatthei channa ding chu keidin gelphah ahi tapoi.
18 Eu disse: “Minha força pereceu, junto com a minha expectativa de Yahweh”.
Ka loupina nikho akichai tan, Pakaiya ka kinepna jouse jong ahomkiu ahitai, tin kakap jah jeng tai.
19 Lembre-se de minha aflição e minha miséria, o absinto e a amargura.
Kathoh gimna leh ka lengvaina hinkho hin eisugim thei val jeng e.
20 Minha alma ainda se lembra deles, e está curvado dentro de mim.
Ka thohgimna le in le kagentheina hi, seiya seijou hoi ahita poi.
21 Lembro-me disso em minha mente; portanto, tenho esperança.
Ahin hiche hi kahin geldoh teng, Kinepna kanei jou jin ahi:
22 É por causa da bondade amorosa de Yahweh que não somos consumidos, porque suas misericórdias não falham.
Pakai neingailutna dihtah chun beitih anei pon, Amikhotona jong atangdeh poi.
23 Eles são novos todas as manhãs. Grande é sua fidelidade.
A kitahna hi longlou ahin, Ami khotona jong jingkah sehin athah jingin ahi.
24 “Yahweh é minha porção”, diz minha alma. “Portanto, terei esperança nele”.
Kahinna ka lhagaovin aseijin Pakai hi keima gou ahi. Hijeh chun Ama a kakinepna hi umjing ahije.
25 Yahweh é bom para aqueles que esperam por ele, para a alma que o procura.
Pakai ging jingte leh hinna dinga hol jing tedinga phatah ahi.
26 É bom que um homem tenha esperança e esperar silenciosamente pela salvação de Yahweh.
Hijeh chun Pakaija konna huhhing na muna dinga thipbeh cha nga hat angaije.
27 É bom para um homem que ele carregue o jugo em sua juventude.
Chu leh khan don laiya Ama angsunga kipehlut leh Ami thununna koljon kikhum lut aphai.
28 Let ele se senta sozinho e guarda silêncio, porque ele o colocou sobre ele.
Ama chu Pakaiyin atohsah nomna dung juiyin thipbeh in aching seh in ngah jing hen.
29 Deixe-o colocar sua boca na poeira, se é para que possa haver esperança.
Amaho chun amaijun tollam ngatnu henlang kijammu hen ajeh chu amahon ajona leh akinepna’u dung jui'a amu thei diu ahi.
30 Deixe-o dar sua bochecha a quem o golpear. Que ele seja cheio de reprovação.
Amaho chun a ngei phe bengho chu alangkhat jong dopeh uhenlang agalmi ten anoise nau jong kisan u-hen.
31 Pois o Senhor não abandonará para sempre.
Ajeh chu koi macha hi Pakaiyin apaidoh paipai aum poi.
32 Pois embora ele cause tristeza, No entanto, ele terá compaixão de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
Aman lungkhamna asosahje vang'in ami khotona dimset jeh chun angailutna ahop jinge.
33 Pois ele não aflige de bom grado, nem entristecer os filhos dos homens.
Ajeh chu Pakai hi milungkham sahle alungthim sunhat peh ahi along lhaina ahipoi.
34 Para esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
Mihon gamsunga songkullut hochu akelngoi tol chotpha jongle’u,
35 para recusar o direito de um homem diante da face do Altíssimo,
Hitobang miho chun Pathen douna in midang chan ding dolho lahpeh jongleu,
36 para subverter um homem em sua causa, o Senhor não aprova.
Chuleh aman a thutan nauva achanding dol’u thudih chu chansah hih jong leu, hitiho jouse Pakaiyin amu sohkei hilou ham?
37 Quem é quem diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordena?
Pakai phatsah louva koiham thilho hung soh doh na ding thupeh neithei ding chu?
38 O mal e o bem não saem da boca do Altíssimo?
Chungnungpen Pathen in thilpha le thilse ahin sosah ji hilou ham?
39 Por que um homem vivo deveria reclamar, um homem pela punição de seus pecados?
Chuti ahileh mihon eiho e-chonset jeh uva engbolna e-chan jiuhi i-kiphin thei ding uham?
40 Let nós procuramos e tentamos nossos caminhos, e voltar-se novamente para Yahweh.
Chuti louvin, eihon e-chonnau hi kikhuol’u hitin chuleh Pakai kom’a iki lehei kit lou diu ham?
41 Let eleva nosso coração com nossas mãos a Deus no céu.
Eihon e-lung thim ule e-khut’u Van Pathen anga domsangu hitin seiju hite,
42 “Transgredimos e nos rebelamos. Você não perdoou.
Keiho nangma dounan ka chonse tauvin nangman nei ngaidam pouvin ahi,
43 “Você nos cobriu de raiva e nos perseguiu. Você matou. Você não se arrependeu.
Nangman nalung hanna neibuh lhah khum tauvin chuleh khotona beihelin neidel khumun nei that gam tauve.
44 You se cobriu com uma nuvem, para que nenhuma oração possa passar.
Mei lah’a na kiselin, katao na’u na kom ahung lhung jou tapoi,
45 Você fez de nós um “off-scouring” e recusa no meio dos povos.
Nangman chitin namtin laha thet le notthapin nei koitauvin ahi.
46 “Todos os nossos inimigos abriram bem a boca contra nós.
“Ka melmateuvin Keiho dounan thu asei sei jingun.
47 O terror e o poço vieram sobre nós, devastação e destruição”.
Keiho kichat le tijatnan Ka dimset tauve, Ajeh chu keiho kimana, kisugepa amang thah kahitauve.”
48 Meu olho se esgota com correntes de água, para a destruição da filha do meu povo.
Ka miteu kisuhmang jeh'in, Ka mitlhi’u twilon in along e!
49 Meus olhos se abaixam e não cessa, sem qualquer interlúdio,
Kamitlhiu tanglou helin alonge; Tang lou ding ahi,
50 até Yahweh olhar para baixo, e vê do céu.
Pakaiyin Vanna konna ahin vetsuh, Ahin lainatpi tokah un,
51 Meu olho afeta minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
Jerusalem Chanute khankho gelnan, Ka lungthim hi apohkeh ding akisa jing’e.
52 Eles me perseguiram implacavelmente como um pássaro, aqueles que são meus inimigos sem causa.
Keiman kasuhset louhel galmin, Vaacha bangin eideljam e.
53 They cortaram minha vida no calabouço, e atiraram uma pedra em mim.
Kokhuh’a ei nolutun, Ka chunga song eiset khume.
54 As águas passavam por cima da minha cabeça. Eu disse: “Estou cortado”.
Ka luchang geiyin twiyin eichupin, “Athi ding kahitai” tin ka peng jah’e.
55 Eu invoquei seu nome, Yahweh, da masmorra mais baixa.
Ahin kokhuh sunga konin, Pakai, Nangma kahin kouve.
56 Você ouviu minha voz: “Não esconda seu ouvido do meu suspiro, e meu choro”.
Nangman ka kouna najan, “Kataona nei sanpehin, Panpi ngehna a kataona nei san peh e!”
57 Você chegou perto no dia em que eu o chamei. Você disse: “Não tenha medo”.
Keiman kahin kou chun nangma na hung in “kicha hih in” neiti.
58 Senhor, Vós invocastes as causas da minha alma. Você resgatou minha vida.
Pakai nangman ka thutanpa nahin, ka chung thu neiseipehin! Ajeh chu eihuhdoha Nang na hi.
59 Yahweh, você viu meu erro. Julgue minha causa.
Pakai amahon ka chunga i-chan geija thilse abol’u hitam namu sohkeiye, kathu nei kholtohpihin lang, kadihna neitahlang pehin,
60 Você já viu toda a vingança deles e todos os seus planos contra mim.
Ka galmiten kei douna tohgon aneiyu Nangman nahesoh keiye.
61 Você ouviu a reprovação deles, Yahweh, e todos os seus planos contra mim,
Pakai nangin eitaitomnao na jasoh keijin chuleh ka chunga thilse abolgot hou jong na hesoh keiye.
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e suas parcelas contra mim o dia inteiro.
Ka galmite ka chunga akihou un Keima dounan akihou lhi jingun ahi.
63 Você vê eles se sentarem e se levantarem. Eu sou a canção deles.
Amaho khu ven! Atoupetu hihen adinpetu hijongle, keima nuisatna la jeng asaove.
64 Você os pagará de volta, Yahweh, de acordo com o trabalho de suas mãos.
Pakai ka chunga thilse abol jouseu hi, Amaho chunga chuhsahin.
65 Você lhes dará dureza de coração, sua maldição para eles.
Amaho hi lungtahna leh sei ngailouna lungthim penlang, Achunguva sapsetna chuh sah in.
66 Você vai persegui-los com raiva, e destruí-los sob os céus de Yahweh.
Achung uvah na lunghanna chuhsah inlang, Pakai vansem ho noi jahin amaho khu suhmang tan.

< Lamentações de Jeremias 3 >