< Lamentações de Jeremias 3 >
1 Eu sou o homem que tem visto aflição pela vara de sua ira.
Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
2 Ele me conduziu e me fez andar na escuridão, e não em luz.
Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
3 Com certeza ele vira sua mão contra mim repetidamente durante todo o dia.
Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
4 He fez minha carne e minha pele envelhecerem. Ele quebrou meus ossos.
Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de amargura e dificuldade.
Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
6 He me fez morar em lugares escuros, como aqueles que estão há muito tempo mortos.
Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
7 Ele me cercou, de modo que eu não posso sair. Ele tornou minha corrente pesada.
Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
8 Sim, quando eu choro, e peço ajuda, ele fecha minha oração.
Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
9 He amuralhou meus caminhos com pedra cortada. Ele fez com que meus caminhos fossem tortos.
Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
10 Ele é para mim como um urso à espera, como um leão escondido.
Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
11 Ele desviou meu caminho, e me puxou em pedaços. Ele me deixou desolado.
Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
12 He dobrou seu arco, e me colocar como uma marca para a seta.
A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
13 Ele fez com que os eixos de sua aljava entrassem em meus rins.
Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
14 Eu me tornei um escárnio para todo o meu povo, e sua canção o dia inteiro.
Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
15 He me encheu de amargura. Ele me empanturrou de absinto.
Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
16 He também quebrou meus dentes com cascalho. Ele me cobriu de cinzas.
Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
17 Você removeu minha alma para longe da paz. Eu esqueci a prosperidade.
Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
18 Eu disse: “Minha força pereceu, junto com a minha expectativa de Yahweh”.
Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
19 Lembre-se de minha aflição e minha miséria, o absinto e a amargura.
Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
20 Minha alma ainda se lembra deles, e está curvado dentro de mim.
A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
21 Lembro-me disso em minha mente; portanto, tenho esperança.
He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
22 É por causa da bondade amorosa de Yahweh que não somos consumidos, porque suas misericórdias não falham.
BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
23 Eles são novos todas as manhãs. Grande é sua fidelidade.
Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
24 “Yahweh é minha porção”, diz minha alma. “Portanto, terei esperança nele”.
Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
25 Yahweh é bom para aqueles que esperam por ele, para a alma que o procura.
BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
26 É bom que um homem tenha esperança e esperar silenciosamente pela salvação de Yahweh.
BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
27 É bom para um homem que ele carregue o jugo em sua juventude.
A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
28 Let ele se senta sozinho e guarda silêncio, porque ele o colocou sobre ele.
Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
29 Deixe-o colocar sua boca na poeira, se é para que possa haver esperança.
A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
30 Deixe-o dar sua bochecha a quem o golpear. Que ele seja cheio de reprovação.
Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
31 Pois o Senhor não abandonará para sempre.
Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
32 Pois embora ele cause tristeza, No entanto, ele terá compaixão de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
33 Pois ele não aflige de bom grado, nem entristecer os filhos dos homens.
Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
34 Para esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
35 para recusar o direito de um homem diante da face do Altíssimo,
Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
36 para subverter um homem em sua causa, o Senhor não aprova.
A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
37 Quem é quem diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordena?
Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
38 O mal e o bem não saem da boca do Altíssimo?
A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
39 Por que um homem vivo deveria reclamar, um homem pela punição de seus pecados?
A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
40 Let nós procuramos e tentamos nossos caminhos, e voltar-se novamente para Yahweh.
Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
41 Let eleva nosso coração com nossas mãos a Deus no céu.
Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
42 “Transgredimos e nos rebelamos. Você não perdoou.
Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
43 “Você nos cobriu de raiva e nos perseguiu. Você matou. Você não se arrependeu.
Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
44 You se cobriu com uma nuvem, para que nenhuma oração possa passar.
Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
45 Você fez de nós um “off-scouring” e recusa no meio dos povos.
Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
46 “Todos os nossos inimigos abriram bem a boca contra nós.
Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
47 O terror e o poço vieram sobre nós, devastação e destruição”.
Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
48 Meu olho se esgota com correntes de água, para a destruição da filha do meu povo.
Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
49 Meus olhos se abaixam e não cessa, sem qualquer interlúdio,
Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
50 até Yahweh olhar para baixo, e vê do céu.
A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
51 Meu olho afeta minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
52 Eles me perseguiram implacavelmente como um pássaro, aqueles que são meus inimigos sem causa.
Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
53 They cortaram minha vida no calabouço, e atiraram uma pedra em mim.
Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
54 As águas passavam por cima da minha cabeça. Eu disse: “Estou cortado”.
Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
55 Eu invoquei seu nome, Yahweh, da masmorra mais baixa.
BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
56 Você ouviu minha voz: “Não esconda seu ouvido do meu suspiro, e meu choro”.
Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
57 Você chegou perto no dia em que eu o chamei. Você disse: “Não tenha medo”.
Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
58 Senhor, Vós invocastes as causas da minha alma. Você resgatou minha vida.
Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
59 Yahweh, você viu meu erro. Julgue minha causa.
BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
60 Você já viu toda a vingança deles e todos os seus planos contra mim.
Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
61 Você ouviu a reprovação deles, Yahweh, e todos os seus planos contra mim,
BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e suas parcelas contra mim o dia inteiro.
Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
63 Você vê eles se sentarem e se levantarem. Eu sou a canção deles.
A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
64 Você os pagará de volta, Yahweh, de acordo com o trabalho de suas mãos.
BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
65 Você lhes dará dureza de coração, sua maldição para eles.
Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
66 Você vai persegui-los com raiva, e destruí-los sob os céus de Yahweh.
BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.