< Juízes 10 >

1 Depois de Abimelech, Tola, o filho de Puah, o filho de Dodo, um homem de Issachar, surgiu para salvar Israel. Ele viveu em Shamir, na região montanhosa de Ephraim.
After Abimelech there arose to save Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he lived in Shamir in the hill country of Ephraim.
2 Ele julgou Israel vinte e três anos, e morreu, e foi enterrado em Shamir.
He judged Israel twenty-three years, and died, and was buried in Shamir.
3 Depois dele, surgiu Jair, o Gileadita. Ele julgou Israel vinte e dois anos.
After him arose Jair, the Gileadite; and he judged Israel twenty-two years.
4 Ele teve trinta filhos que montaram em trinta jumentos. Eles tinham trinta cidades, que até hoje são chamadas Havvoth Jair, que estão na terra de Gilead.
He had thirty sons who rode on thirty donkeys, and they had thirty towns, which are called Havvoth Jair to this day, which are in the land of Gilead.
5 Jair morreu, e foi enterrado em Kamon.
Jair died, and was buried in Kamon.
6 Os filhos de Israel novamente fizeram o que era mau aos olhos de Iavé, e serviram os Baal, os Ashtaroth, os deuses da Síria, os deuses de Sidon, os deuses de Moabe, os deuses dos filhos de Amon, e os deuses dos filisteus. Eles abandonaram Yahweh, e não o serviram.
The children of Israel again did that which was evil in the sight of YHWH, and served the Baals, and the Ashtaroth, and the gods of Aram, and the gods of Sidon, and the gods of Moab, and the gods of the people of Ammon, and the gods of the Philistines; and they forsook YHWH, and did not serve him.
7 A raiva de Javé queimou contra Israel, e ele os vendeu na mão dos filisteus e na mão dos filhos de Amon.
The anger of YHWH was kindled against Israel, and he sold them into the hand of the Philistines, and into the hand of the people of Ammon.
8 Eles perturbaram e oprimiram as crianças de Israel naquele ano. Durante dezoito anos eles oprimiram todas as crianças de Israel que estavam além do Jordão na terra dos amorreus, que fica em Gileade.
And they shattered and oppressed the children of Israel that year. Eighteen years they oppressed all the children of Israel that were beyond the Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead.
9 Os filhos de Amon passaram por cima do Jordão para lutar também contra Judá, e contra Benjamim, e contra a casa de Efraim, de modo que Israel ficou muito angustiado.
The people of Ammon passed over the Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; so that Israel was very distressed.
10 As crianças de Israel gritaram a Javé, dizendo: “Pecamos contra vocês, mesmo porque abandonamos nosso Deus, e servimos aos Baal”.
The children of Israel cried to YHWH, saying, "We have sinned against you, even because we have forsaken our God, and have served the Baals."
11 Yahweh disse aos filhos de Israel: “Eu não te salvei dos egípcios, dos amorreus, dos filhos de Amon, e dos filisteus?
YHWH said to the children of Israel, "Did I not save you from the Egyptians, and from the Amorites, from the people of Ammon, and from the Philistines?
12 Os sidônios também, e os amalequitas, e os maonitas, vos oprimiram; e vós chorastes para mim, e eu vos salvei da mão deles.
Also the Sidonians, and Amalek, and Midian oppressed you; and you cried to me, and I saved you out of their hand.
13 No entanto, vocês me abandonaram e serviram a outros deuses. Portanto, eu não mais vos salvarei.
Yet you have forsaken me, and served other gods. Therefore I will save you no more.
14 Go e chore aos deuses que você escolheu. Que eles te salvem no momento de sua angústia”.
Go and cry to the gods which you have chosen; let them save you in the time of your distress."
15 As crianças de Israel disseram a Javé: “Nós pecamos! Façam-nos o que lhes parecer bom; só nos entreguem, por favor, hoje”.
The children of Israel said to YHWH, "We have sinned. Do to us whatever seems good to you; only deliver us, please, this day."
16 Eles afastaram os deuses estrangeiros do meio deles e serviram a Iavé; e sua alma se entristeceu pela miséria de Israel.
They put away the foreign gods from among them, and served YHWH; and his soul was grieved with the misery of Israel.
17 Então as crianças de Ammon foram reunidas e acampadas em Gilead. As crianças de Israel se reuniram e acamparam em Mizpah.
Then the people of Ammon were gathered together, and camped in Gilead. The children of Israel assembled themselves together, and camped at Mizpah.
18 O povo, os príncipes de Gilead, disseram uns aos outros: “Quem é o homem que começará a lutar contra as crianças de Ammon? Ele será o cabeça sobre todos os habitantes de Gilead”.
And the people, the leaders of Gilead, said to each other, "What man is he who will begin to fight against the people of Ammon? He shall be head over all the inhabitants of Gilead."

< Juízes 10 >