< Judas 1 >

1 Jude, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, para aqueles que são chamados, santificados por Deus Pai e guardados para Jesus Cristo:
Jude, a slave of Jesus Christ, and a brother of James. To those who are in God, the Father beloved, kept for Jesus Christ, and called.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor sejam multiplicados para vocês.
May mercy and peace and love be multiplied to you.
3 Amado, enquanto eu estava muito ansioso para escrever-lhe sobre nossa salvação comum, fui obrigado a escrever-lhe exortando-o a lutar seriamente pela fé que de uma vez por todas foi entregue aos santos.
Beloved, although I was making all haste to write to you in regard to our common salvation, I am compelled to write you an appeal to defend the faith once for all committed to the saints.
4 Pois há certos homens que entraram em segredo, mesmo aqueles que foram escritos há muito tempo para esta condenação: homens ímpios, transformando a graça de nosso Deus em indecência, e negando nosso único Mestre, Deus, e Senhor, Jesus Cristo.
For certain men have crept in stealthily - men predestined in ancient prophecies for this condemnation - impious ones! They pervert the grace of our God into licentiousness, and deny Jesus Christ, our sole Master and Lord.
5 Agora desejo lembrar-lhes, embora vocês já saibam disso, que o Senhor, tendo salvo um povo da terra do Egito, depois destruiu aqueles que não acreditavam.
I wish to remind you of what you already know right well, that although the Lord once saved a people out of the land of Egypt, he afterward destroyed those who did not believe;
6 Anjos que não mantiveram seu primeiro domínio, mas abandonaram sua própria morada, ele se manteve em eterno vínculo sob a escuridão para o julgamento do grande dia. (aïdios g126)
while the angels who did not keep their first domain but left their proper abode, are held by him in blank darkness, in everlasting chains, in preparation for the judgment of the Great Day. (aïdios g126)
7 Mesmo como Sodoma e Gomorra e as cidades ao seu redor, tendo-se entregado da mesma forma que estes à imoralidade sexual e indo atrás de carne estranha, são mostrados como um exemplo, sofrendo o castigo do fogo eterno. (aiōnios g166)
So also Sodom and Gomorrah and the near-by cities which in like manner glutted themselves in sensuality and unnatural vice, are exhibited as a warning of the eternal fire, in the punishment they undergo. (aiōnios g166)
8 Mas da mesma forma, estes também em seus sonhos contaminam a carne, desprezam a autoridade e caluniam os seres celestiais.
Yet in just the same way these dreamers also defile the flesh, while they set at naught dominion and scoff at dignities.
9 Mas Miguel, o arcanjo, ao contender com o demônio e discutir sobre o corpo de Moisés, não ousou trazer contra ele uma condenação abusiva, mas disse: “Que o Senhor te repreenda!
But Michael, the Archangel, when in contending with the devil, he was disputing about the body of Moses, did not dare to pronounce sentence for blasphemy, but said, "The Lord rebuke you."
10 Mas estes falam mal de tudo o que não sabem. Eles são destruídos nestas coisas que entendem naturalmente, como as criaturas sem razão.
Yet these men blaspheme about matters of which they know nothing, while they use such things as they do understand by instinct (like the animals who have no reason) for their own destruction.
11 Ai deles! Pois eles se meteram no caminho de Caim, e correram desordenadamente no erro de Balaão por encomenda, e pereceram na rebelião de Corá.
Alas for them! They have walked in the path of Cain; for the sake of gain they have rushed headlong into Balaam’s error, and have perished in Korah’s rebellion.
12 Estes são recifes rochosos escondidos em suas festas de amor quando se banqueteiam com você, pastores que sem medo se alimentam; nuvens sem água, levadas pelos ventos; árvores de outono sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pelas raízes;
These are they who are stains upon your love-feasts; when they feast sumptuously without scruple, looking after none but themselves. They are clouds without water, driven along by the winds; trees of autumn, fruitless, doubly dead, torn up by the roots,
13 ondas selvagens do mar, espumando sua própria vergonha; estrelas errantes, para quem a escuridão das trevas foi reservada para sempre. (aiōn g165)
wild waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, for whom is reserved the blackness of darkness forever. (aiōn g165)
14 Sobre estes também Enoque, o sétimo de Adão, profetizou, dizendo: “Eis que o Senhor veio com dez mil de seus santos,
It was to these, too, that Enoch, the "seventh in descent from Adam," prophesied, saying, "Lo! the Lord is come with myriads of his saints,
15 para executar juízo sobre todos, e para condenar todos os ímpios de todas as suas obras de impiedade que fizeram de forma ímpia, e de todas as coisas duras que ímpios pecadores falaram contra ele”.
to execute judgment upon all, and to convict all the ungodly of all the ungodly deeds which in their ungodliness they have committed; and of all the hard things which they have spoken against Him, ungodly sinners that they are!"
16 Estes são murmuradores e queixosos, andando atrás de suas luxúrias - e sua boca fala coisas orgulhosas - mostrando respeito pelas pessoas para ganhar vantagem.
For these are murmurers, always complaining. They always go where their passions lead, and their mouth speaks great swelling words, while they pay court to men for the sake of the advantage they can get.
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que foram ditas antes pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
But as for you, dearly beloved, remember the words spoken before by the apostles of our Lord Jesus Christ,
18 Eles lhe disseram: “Na última vez haverá zombadores, andando atrás de suas próprias luxúrias ímpias”.
how they used to say to you, "In the last times there will be scoffers who will be led only by their godless passions."
19 Estes são aqueles que causam divisões e são sensuais, não tendo o Espírito.
These are the men, sensual and unspiritual, who cause divisions.
20 Mas vós, amados, continuai a construir-vos sobre vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo.
But you, beloved, continually building yourselves up on your most holy faith, and ever praying in the Holy Spirit,
21 Mantende-vos no amor de Deus, buscando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna. (aiōnios g166)
must keep yourselves in the love of God, while waiting for the mercy of our Lord Jesus Christ, which ends in life eternal. (aiōnios g166)
22 Em alguns tenham compaixão, fazendo uma distinção,
Pity some who are wavering, and save by dragging them out of the fire;
23 e em outros salvem, arrancando-os do fogo com medo, odiando até mesmo as roupas manchadas pela carne.
others pity, but with caution, hating even the garment spotted by the flesh.
24 Agora àquele que é capaz de impedi-los de tropeçar, e apresentar-vos sem falhas diante da presença de sua glória em grande alegria,
Now unto Him who has power to guard you from stumbling, and to make you stand in the presence of his glory, faultless and exultant,
25 a Deus nosso Salvador, que é o único sábio, seja glória e majestade, domínio e poder, tanto agora como para sempre. Amém. (aiōn g165)
to the only God, our Saviour, through Jesus Christ our Lord, be ascribed glory, majesty, might, and authority, as it was before time began, is now, and ever shall be to all the ages. Amen. (aiōn g165)

< Judas 1 >