< Josué 4 >

1 Quando toda a nação havia atravessado completamente o Jordão, Javé falou a Josué, dizendo:
And it comes to pass, when all the nation has completed to pass over the Jordan, that YHWH speaks to Joshua, saying,
2 “Tire doze homens do povo, um homem de cada tribo,
“Take for yourselves twelve men out of the people, one man—one man out of a tribe;
3 e ordene-os, dizendo: 'Tire do meio do Jordão, do lugar onde os pés dos sacerdotes estavam firmes, doze pedras, carregue-as consigo, e deite-as no lugar onde você vai acampar esta noite'”.
and command them, saying, Take up for yourselves from this [place], from the midst of the Jordan, from the established standing-place of the feet of the priests, twelve stones, and you have removed them over with you, and placed them in the lodging-place in which you lodge tonight.”
4 Então Josué chamou os doze homens que ele havia preparado dos filhos de Israel, um homem de todas as tribos.
And Joshua calls to the twelve men whom he prepared out of the sons of Israel, one man—one man out of a tribe;
5 Josué lhes disse: “Atravessem diante da arca de Javé vosso Deus no meio do Jordão, e cada um de vocês pegue uma pedra e a coloque no ombro, de acordo com o número das tribos dos filhos de Israel;
and Joshua says to them, “Pass over before the Ark of your God YHWH into the midst of the Jordan, and each of you lift up one stone on his shoulder, according to the number of the tribes of the sons of Israel,
6 para que isto seja um sinal entre vocês, para que quando seus filhos perguntarem no futuro, dizendo: 'O que vocês querem dizer com essas pedras?
so that this is a sign in your midst when your children ask hereafter, saying, What [are] these stones to you?
7 então vocês lhes dirão: 'Porque as águas do Jordão foram cortadas diante da arca do pacto de Javé'. Quando ela atravessou o Jordão, as águas do Jordão foram cortadas. Estas pedras serão para sempre um memorial aos filhos de Israel””.
That you have said to them, Because the waters of the Jordan were cut off, at the presence of the Ark of the Covenant of YHWH; in its passing over into the Jordan the waters of the Jordan were cut off; and these stones have been for a memorial to the sons of Israel for all time.”
8 Os filhos de Israel fizeram como Josué ordenou, e pegaram doze pedras do meio do Jordão, enquanto Iavé falava com Josué, de acordo com o número das tribos dos filhos de Israel. Eles as carregaram com elas para o lugar onde acamparam, e as colocaram lá.
And the sons of Israel do so as Joshua commanded, and take up twelve stones out of the midst of the Jordan, as YHWH has spoken to Joshua, according to the number of the tribes of the sons of Israel, and remove them over with them to the lodging-place, and place them there,
9 Josué montou doze pedras no meio do Jordão, no lugar onde estavam os pés dos sacerdotes que levavam a arca do pacto; e eles estão lá até hoje.
even the twelve stones Joshua has raised up out of the midst of the Jordan, the place of the standing of the feet of the priests carrying the Ark of the Covenant, and they are there to this day.
10 Para os sacerdotes que levavam a arca, ficaram de pé no meio do Jordão até que tudo estivesse terminado que Javé ordenou a Josué que falasse ao povo, de acordo com tudo o que Moisés ordenou a Josué; e o povo apressou-se e passou por cima.
And the priests carrying the Ark are standing in the midst of the Jordan until the completion of the whole thing which YHWH commanded Joshua to speak to the people, according to all that Moses commanded Joshua, and the people hurry and pass over.
11 Quando todo o povo havia cruzado completamente, a arca de Javé cruzou com os sacerdotes na presença do povo.
And it comes to pass, when all the people have completed to pass over, that the Ark of YHWH passes over, and the priests, in the presence of the people;
12 Os filhos de Rubem, e os filhos de Gad, e a meia tribo de Manassés atravessaram armados diante dos filhos de Israel, enquanto Moisés falava com eles.
and the sons of Reuben, and the sons of Gad, and the half of the tribe of Manasseh, pass over, by fifties, before the sons of Israel, as Moses had spoken to them;
13 Cerca de quarenta mil homens, prontos e armados para a guerra, passaram diante de Iavé para a batalha, para as planícies de Jericó.
about forty thousand, armed ones of the host, passed over before YHWH for battle, to the plains of Jericho.
14 Naquele dia, Javé ampliou Josué à vista de todo Israel; e eles o temiam, como temiam a Moisés, todos os dias de sua vida.
On that day YHWH has made Joshua great in the eyes of all Israel, and they fear him, as they feared Moses, all [the] days of his life.
15 Yahweh falou com Josué, dizendo,
And YHWH speaks to Joshua, saying,
16 “Comande os sacerdotes que levam a arca do pacto, que eles saiam do Jordão”.
“Command the priests carrying the Ark of the Testimony, and they come up out of the Jordan.”
17 Por isso Josué ordenou aos padres, dizendo: “Saiam do Jordão”!
And Joshua commands the priests, saying, “Come up out of the Jordan.”
18 Quando os sacerdotes que levavam a arca do pacto de Iavé haviam saído do meio do Jordão, e as plantas dos pés dos sacerdotes haviam sido erguidas até o solo seco, as águas do Jordão voltaram ao seu lugar, e passaram por todas as suas margens, como antes.
And it comes to pass, in the coming up of the priests carrying the Ark of the Covenant of YHWH out of the midst of the Jordan—the soles of the feet of the priests have been drawn up into the dry ground—and the waters of the Jordan return to their place, and go over all its banks as before.
19 As pessoas saíram do Jordão no décimo dia do primeiro mês, e acamparam em Gilgal, na fronteira leste de Jericó.
And the people have come up out of the Jordan on the tenth of the first month, and encamp in Gilgal, in the extremity east of Jericho;
20 Josué montou aquelas doze pedras, que eles tiraram do Jordão, em Gilgal.
and these twelve stones, which they have taken out of the Jordan, Joshua has raised up in Gilgal.
21 Ele falou com os filhos de Israel, dizendo: “Quando seus filhos perguntarem a seus pais a tempo, dizendo: 'O que significam estas pedras?
And he speaks to the sons of Israel, saying, “When your sons ask their fathers hereafter, saying, What [are] these stones?
22 Então você informará seus filhos, dizendo: 'Israel veio sobre este Jordão em terra seca'.
Then you have caused your sons to know, saying, Israel passed over this Jordan on dry land;
23 Para Javé vosso Deus secou as águas do Jordão desde antes de vós até que vós atravessastes, como Javé vosso Deus fez com o Mar Vermelho, que ele secou desde antes de nós, até que nós atravessamos,
because your God YHWH dried up the waters of the Jordan at your presence, until your passing over, as your God YHWH did to the Red Sea which He dried up at our presence until our passing over;
24 para que todos os povos da terra saibam que a mão de Javé é poderosa, e para que temais a Javé vosso Deus para sempre””.
so that all the people of the land know the hand of YHWH—that it [is] strong, so that you have feared your God YHWH [for] all the days.”

< Josué 4 >