< Josué 23 >
1 Depois de muitos dias, quando Javé deu descanso a Israel de seus inimigos ao redor, e Josué estava velho e bem avançado em anos,
And it came to pass a long time after that YHWH had given rest unto Israel from all their enemies round about, that Joshua waxed old [and] stricken in age. (stricken...: Heb. come into days)
2 Josué chamou por todo Israel, por seus anciãos e por suas cabeças, e por seus juízes e seus oficiais, e disse-lhes: “Estou velho e bem avançado em anos”.
And Joshua called for all Israel, [and] for their elders, and for their heads, and for their judges, and for their officers, and said unto them, I am old [and] stricken in age:
3 Você viu tudo o que Javé seu Deus fez a todas estas nações por sua causa; pois foi Javé seu Deus que lutou por você.
And ye have seen all that YHWH your Elohim hath done unto all these nations because of you; for YHWH your Elohim [is] he that hath fought for you.
4 Eis que eu vos destinei estas nações que permanecem, para serem uma herança para vossas tribos, desde o Jordão, com todas as nações que cortei, até o grande mar em direção ao pôr do sol.
Behold, I have divided unto you by lot these nations that remain, to be an inheritance for your tribes, from Jordan, with all the nations that I have cut off, even unto the great sea westward. (westward: Heb. at the sunset)
5 Yahweh vosso Deus os expulsará de diante de vós, e os expulsará de diante de vós. Você possuirá a terra deles, como Javé seu Deus falou com você.
And YHWH your Elohim, he shall expel them from before you, and drive them from out of your sight; and ye shall possess their land, as YHWH your Elohim hath promised unto you.
6 “Portanto, sede muito corajosos para guardar e fazer tudo o que está escrito no livro da lei de Moisés, para não vos desviardes dele para a direita ou para a esquerda;
Be ye therefore very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses, that ye turn not aside therefrom [to] the right hand or [to] the left;
7 para não virdes entre estas nações, estas que permanecem entre vós; nem fazerdes menção do nome de seus deuses, nem fazerdes jurar por eles, nem os servirdes, nem vos inclinardes diante deles;
That ye come not among these nations, these that remain among you; neither make mention of the name of their elohim, nor cause to swear [by them], neither serve them, nor bow yourselves unto them:
8 mas apegai-vos a Javé vosso Deus, como fizestes até hoje.
But cleave unto YHWH your Elohim, as ye have done unto this day. (But cleave...: or, For if ye will cleave, etc)
9 “Pois Yahweh expulsou nações grandes e fortes de antes de você. Mas quanto a vocês, nenhum homem esteve diante de vocês até hoje.
For YHWH hath driven out from before you great nations and strong: but [as for] you, no man hath been able to stand before you unto this day. (For YHWH ...: or, Then YHWH will drive)
10 Um de vós perseguirá mil, pois é Javé vosso Deus que luta por vós, enquanto vos fala.
One man of you shall chase a thousand: for YHWH your Elohim, he [it is] that fighteth for you, as he hath promised you.
11 Prestem portanto muita atenção a vocês mesmos, que amam a Javé, vosso Deus.
Take good heed therefore unto yourselves, that ye love YHWH your Elohim. (yourselves: Heb. your souls)
12 “Mas se você voltar, e se agarrar ao remanescente destas nações, mesmo aquelas que permanecem entre vocês, e fizer casamentos com elas, e entrar para elas, e elas para você;
Else if ye do in any wise go back, and cleave unto the remnant of these nations, [even] these that remain among you, and shall make marriages with them, and go in unto them, and they to you:
13 saiba com certeza que Yahweh seu Deus não mais expulsará estas nações de sua vista; mas elas serão um laço e uma armadilha para você, um flagelo em seus lados, e espinhos em seus olhos, até que você pereça desta boa terra que Yahweh seu Deus lhe deu.
Know for a certainty that YHWH your Elohim will no more drive out [any of] these nations from before you; but they shall be snares and traps unto you, and scourges in your sides, and thorns in your eyes, until ye perish from off this good land which YHWH your Elohim hath given you.
14 “Eis que hoje estou indo pelo caminho de toda a terra. Vocês sabem em todos os seus corações e em todas as suas almas que não falhou uma única coisa de todas as coisas boas que Yahweh seu Deus falou a seu respeito. Tudo isso aconteceu com vocês. Nem uma só coisa falhou.
And, behold, this day I [am] going the way of all the earth: and ye know in all your hearts and in all your souls, that not one thing hath failed of all the good things which YHWH your Elohim spake concerning you; all are come to pass unto you, [and] not one thing hath failed thereof.
15 Acontecerá que, como todas as coisas boas vieram sobre vocês, das quais Javé seu Deus falou a vocês, assim Javé trará sobre vocês todas as coisas más, até que ele os destrua desta boa terra que Javé seu Deus lhes deu,
Therefore it shall come to pass, [that] as all good things are come upon you, which YHWH your Elohim promised you; so shall YHWH bring upon you all evil things, until he have destroyed you from off this good land which YHWH your Elohim hath given you.
16 quando desobedecerem ao pacto de Javé seu Deus, que ele lhes ordenou, e forem servir a outros deuses, e se curvarem a eles. Então a ira de Javé se acenderá contra vocês, e vocês perecerão rapidamente da boa terra que ele lhes deu”.
When ye have transgressed the covenant of YHWH your Elohim, which he commanded you, and have gone and served other elohim, and bowed yourselves to them; then shall the anger of YHWH be kindled against you, and ye shall perish quickly from off the good land which he hath given unto you.