< Josué 21 >

1 Então os chefes das casas dos pais dos levitas se aproximaram de Eleazar, o sacerdote, e de Josué, o filho de Freira, e dos chefes das casas dos pais das tribos dos filhos de Israel.
След това, началниците на левитските бащини домове дойдоха при свещеника Елеазара, при Исуса Навиевия син и при началниците на бащините домове от племето на израилтяните,
2 Eles falaram com eles em Shiloh, na terra de Canaã, dizendo: “Javé ordenou através de Moisés que nos dessem cidades para morar, com suas terras de pasto para nosso gado”.
та им говориха в Сило, в Ханаанската земя, като казваха: Господ заповяда чрез Моисея да ни се дадат градове за живеене и пасбищата им за добитъка ни.
3 Os filhos de Israel deram aos Levitas, de sua herança, de acordo com o mandamento de Javé, estas cidades com suas terras de pasto.
И ето градовете с пасбищата им, които израилтяните дадоха на левитите от наследството си според Господната заповед:
4 O lote saiu para as famílias dos Kohathitas. Os filhos de Aarão, o sacerdote, que eram dos levitas, tinham treze cidades por sorteio da tribo de Judá, da tribo dos simeonitas e da tribo de Benjamim.
Излезе жребието за семействата на каатовците; и потомците на свещеника Аарона, които бяха от левитите, получиха чрез жребие тринадесет града от Юдовото племе, от Симеоновото племе и от Вениаминовото племе.
5 O resto dos filhos de Kohath tinha dez cidades por sorte das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dan, e da meia tribo de Manasseh.
А останалите Каатови потомци получиха чрез жребие десет града от семействата на Ефремовото племе, от Дановото племе и от половината на Манасиевото племе.
6 Os filhos de Gershon tinham treze cidades por sorte das famílias da tribo de Issachar, da tribo de Asher, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manasseh em Bashan.
И Гирсоновите потомци получиха чрез жребие тринадесет града от семействата на Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от половината на Манасиевото племе у Васан.
7 As crianças de Merari de acordo com suas famílias tinham doze cidades da tribo de Reuben, da tribo de Gad, e da tribo de Zebulun.
Марариевите потомци, според семействата си получиха дванадесет града от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе.
8 Os filhos de Israel deram estas cidades com suas terras de pasto por sorteio aos levitas, como ordenou o Yahweh por Moisés.
Тия градове, прочее, и пасбищата и израилтяните дадоха чрез жребие на левитите, според както Господ заповяда чрез Моисея.
9 Eles deram da tribo dos filhos de Judá, e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades que são mencionadas pelo nome:
От племето на юдеите и от племето на симеонците дадоха тия градове, които по-долу се споменават по име,
10 e eram para os filhos de Arão, das famílias dos coatitas, que eram dos filhos de Levi; pois a deles foi o primeiro lote.
и които се получиха от Аароновите потомци, бидейки от семействата на каатовците, които са от левийците; защото първото жребие се хвърли за тях:
11 Eles lhes deram Kiriath Arba, com o nome do pai de Anak (também chamado Hebron), na região montanhosa de Judá, com suas terras de pasto ao seu redor.
дадоха им града на Арва Енаковия баща (който град е Хеврон) с пасбищата му около него, в Юдовата хълместа земя;
12 But eles deram os campos da cidade e suas aldeias a Calebe, filho de Jefonneh, por sua posse.
(а нивите на града и селата му дадоха на Халева Иефониевия син за негова собственост);
13 aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebron com suas terras de pasto, a cidade de refúgio para o homem assassino, Libnah com suas terras de pasto,
Хеврон, прочее, с пасбищата му, прибежищния град за убиец, дадоха на потомците на свещеника Аарона, също и Ливна с пасбищата му,
14 Jattir com suas terras de pasto, Eshtemoa com suas terras de pasto,
Ятир с пасбищата му, Естемой с пасбищата му,
15 Holon com suas terras de pasto, Debir com suas terras de pasto,
Олом с пасбищата му, Девир с пасбищата му,
16 Ain com suas terras de pasto, Juttah com suas terras de pasto, e Beth Shemesh com suas terras de pasto: nove cidades dessas duas tribos.
Аин с пасбищата му, Юда с пасбищата му и Ветсемес с пасбищата му; девет града от тия две племена;
17 da tribo de Benjamin, Gibeon com suas terras de pasto, Geba com suas terras de pasto,
а от Вениаминовото племе, Гаваон с пасбищата му, Гава с пасбищата му,
18 Anathoth com suas terras de pasto, e Almon com suas terras de pasto: quatro cidades.
Анатон с пасбищата му и Алмот с пасбищата му; четири града.
19 Todas as cidades dos filhos de Aarão, os sacerdotes, eram treze cidades com suas terras de pasto.
Всичките градове на Аароновите потомци, свещениците, бяха тринадесет града с пасбищата им.
20 As famílias das crianças de Kohath, os Levitas, mesmo o resto das crianças de Kohath, tiveram as cidades de seu lote fora da tribo de Efraim.
И семействата на Каатовите потомци, левитите които оставаха от Каатовите потомци, получиха градовете на своето притежание по жребие от Ефремовото племе.
21 They deu-lhes Shechem com suas terras de pasto na região montanhosa de Efraim, a cidade de refúgio para o homem assassino, e Gezer com suas terras de pasto,
Дадоха им прибежищния за убиец град Сихем с пасбищата му в хълмистата земя на Ефрема, също и Гезер с пасбищата му,
22 Kibzaim com suas terras de pasto, e Beth Horon com suas terras de pasto: quatro cidades.
Кивзаим с пасбищата му и Веторон с пасбищата му; четири града;
23 Fora da tribo de Dan, Elteke com suas terras de pasto, Gibethon com suas terras de pasto,
от Дановото племе, Елтеко с пасбищата му, Гиветон с пасбищата му.
24 Aijalon com suas terras de pasto, Gath Rimmon com suas terras de pasto: quatro cidades.
Еалон с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му; четири града;
25 Da meia tribo de Manasseh, Taanach com suas terras de pasto, e Gath Rimmon com suas terras de pasto: duas cidades.
а от половината на Манасиевото племе, Таанах с пасбищата му; два града.
26 Todas as cidades das famílias dos demais filhos de Kohath eram dez com suas terras de pasto.
Всичките градове за семействата на останалите Каатови потомци бяха десет с пасбищата им.
27 They deu às crianças de Gershon, das famílias dos Levitas, da meia tribo de Manasseh Golan em Bashan com suas terras de pasto, a cidade de refúgio para o homem assassino, e Be Eshterah com suas terras de pasto: duas cidades.
А на Гирсоновите потомци, от семействата на левитите, дадоха от другата половина на Манасиевото племе, прибежищния за убиец град Голан у Васан с пасбищата му и Веестера с пасбищата му; два града;
28 Fora da tribo de Issachar, Kishion com suas terras de pasto, Daberath com suas terras de pasto,
от Исахаровото племе, Кисион с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,
29 Jarmuth com suas terras de pasto, En Gannim com suas terras de pasto: quatro cidades.
Ярмут с пасбищата му и Енганим с пасбищата му; четиридесет града;
30 Da tribo de Asher, Mishal com suas terras de pasto, Abdon com suas terras de pasto,
от Асировото племе, Мисаал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,
31 Helkath com suas terras de pasto, e Rehob com suas terras de pasto: quatro cidades.
Хелкат с пасбищата му и Роов с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,
32 Fora da tribo de Naftali, Kedesh na Galiléia com suas terras de pasto, a cidade de refúgio do assassino de homens, Hammothdor com suas terras de pasto, e Kartan com suas terras de pasto: três cidades.
а от Нефталимовото племе, прибежищния за убиец град Кедес в Галилея с пасбищата му, Амот-дор с пасбищата му и Картан с пасбищата му; три града.
33 Todas as cidades dos Gershonitas de acordo com suas famílias eram treze cidades com suas terras de pasto.
Всичките градове на Гирсоновците според семействата им бяха тридесет града с пасбищата им.
34 Para as famílias dos filhos de Merari, os demais levitas, da tribo de Zebulun, Jokneam com suas terras de pasto, Kartah com suas terras de pasto,
И на семействата Мерариевите потомци, останалите от левитите, дадоха от Завулоновото племе Иокнеам с пасбищата му, Карта с пасбищата му,
35 Dimnah com suas terras de pasto, e Nahalal com suas terras de pasto: quatro cidades.
Димна с пасбищата му и Наалон с пасбищата му; четири града;
36 Da tribo de Reuben, Bezer com suas terras de pasto, Jahaz com suas terras de pasto,
от Рувимовото племе, Восор, с пасбищата му, Яса с пасбищата му,
37 Kedemoth com suas terras de pasto, e Mephaath com suas terras de pasto: quatro cidades.
Кедимот с пасбищата му и Мефаят с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;
38 Fora da tribo de Gad, Ramoth em Gilead com suas terras de pasto, a cidade de refúgio para o homem assassino, e Mahanaim com suas terras de pasto,
а от Гадовото племе, прибежищния за убиец град Рамот в Галаад се пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;
39 Heshbon com suas terras de pasto, Jazer com suas terras de pasto: quatro cidades no total.
Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му; всичко четири града.
40 Todas estas foram as cidades das crianças de Merari de acordo com suas famílias, até mesmo as demais famílias dos Levitas. Seu lote era de doze cidades.
Всичките градове, които дадоха чрез жребие на Манасиевите потомци, според семействата им, на останалите от семействата на левитите, бяха дванадесет града.
41 Todas as cidades dos Levitas entre os bens das crianças de Israel eram quarenta e oito cidades com suas terras de pasto.
Всичките градове на левитите всред притежанието на израилтяните бяха четиридесет и осем града с пасбищата им.
42 Cada uma dessas cidades incluía suas terras de pasto ao seu redor. Foi assim com todas essas cidades.
Тия градове бяха всеки с околните си пасбища; така бяха всичките тия градове.
43 Então Yahweh deu a Israel toda a terra que jurou dar a seus pais. Eles a possuíam, e viviam nela.
Така Господ даде на Израиля цялата земя, за която беше се клел на бащите им, че ще им я даде; и завладяха я и заселиха се в нея.
44 Javé lhes deu descanso a todos, de acordo com tudo o que jurou a seus pais. Nem um homem de todos os seus inimigos estava diante deles. Javé entregou todos os seus inimigos em suas mãos.
И Господ им даде спокойствие от всяка страна, според всичко що беше се клел на бащите им; и от всичките им неприятели никоя не можа да устои против тях; Господ предаде всичките им неприятели в ръката им.
45 Nada falhou de nada bom que Iavé tivesse falado à casa de Israel. Tudo aconteceu.
Не пропадна ни едно от всичките добри неща, които Господ беше говорил на Израилевия дом; всички се сбъднаха.

< Josué 21 >