< Josué 19 >

1 O segundo lote saiu para Simeon, mesmo para a tribo das crianças de Simeon, de acordo com suas famílias. A herança deles estava no meio da herança dos filhos de Judá.
E saiu a segunda sorte por Simeão, pela tribu dos filhos de Simeão, segundo as suas familias: e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judah.
2 Eles tinham por sua herança Beersheba (ou Sheba), Moladah,
E tiveram na sua herança: Beer-seba, e Seba, e Molada,
3 Hazar Shual, Balah, Ezem,
E Hassar-sual, e Bala, e Asem,
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
E Eltholad, e Bethul, e Horma,
5 Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
E Siklag, e Beth-hammarcaboth, e Hassar-susa,
6 Beth Lebaoth, e Sharuhen; treze cidades com suas aldeias;
E Beth-lebaoth, e Saruhen: treze cidades e as suas aldeias.
7 Ain, Rimmon, Ether, e Ashan; quatro cidades com suas aldeias;
Ain, e Rimmon, e Ether, e Asan: quatro cidades e as suas aldeias.
8 e todas as aldeias que estavam ao redor destas cidades a Baalath Beer, Ramah do Sul. Esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, de acordo com suas famílias.
E todas as aldeias que havia em redor d'estas cidades, até Baalath-beer, que é Ramath do sul: esta é a herança da tribu dos filhos de Simeão, segundo as suas familias.
9 Out da parte dos filhos de Judá era a herança dos filhos de Simeão; pois a parte dos filhos de Judá era demais para eles. Portanto, os filhos de Simeão tinham uma herança no meio de sua herança.
A herança dos filhos de Simeão está entre o quinhão dos de Judah; porquanto a herança dos filhos de Judah era demasiadamente grande para elles: pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio d'elles.
10 O terceiro lote surgiu para as crianças de Zebulun, de acordo com suas famílias. A fronteira de sua herança era para Sarid.
E saiu a terceira sorte pelos filhos de Zebulon, segundo as suas familias: e foi o termo da sua herança até Sarid.
11 A fronteira deles subiu para o oeste, até Maralah, e chegou até Dabbesheth. Chegou até o riacho que está antes de Jokneam.
E sobe o seu termo pelo occidente a Marala, e chega até Dabbeseth: chega tambem até ao ribeiro que está defronte de Jokneam.
12 Virou-se de Sarid para o leste, em direção ao nascer do sol, até a fronteira de Chisloth Tabor. Saiu para Daberath, e subiu para Japhia.
E de Sarid volta para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Chisloth-tabor, e sae a Dobrath, e vae subindo a Japhia.
13 De lá, passou para o leste para Gate Hepher, para Ethkazin; e saiu em Rimmon, que se estende até Neah.
E d'ali passa pelo oriente para o nascente, a Gath-hepher, em Ethcasin; e sae a Rimmon-methoar, que é Nea.
14 A fronteira virou ao norte para Hannathon; e terminou no vale de Iphtah El;
E torna este termo para o norte a Hannathon: e as suas saidas são o valle de Iphtah-el,
15 Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, e Belém: doze cidades com suas aldeias.
E Cattath, e Nahalal, e Simron, e Idala, e Beth-lehem: doze cidades e as suas aldeias.
16 Esta é a herança dos filhos de Zebulom de acordo com suas famílias, estas cidades com seus vilarejos.
Esta é a herança dos filhos de Zebulon, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
17 O quarto lote saiu para Issachar, mesmo para os filhos de Issachar, de acordo com suas famílias.
A quarta sorte saiu por Issacar: pelos filhos d'Issacar, segundo as suas familias.
18 Sua fronteira foi para Jezreel, Chesulloth, Shunem,
E foi o seu termo Jezreela, e Chesulloth, e Sunem,
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
E Hapharaim. e Sion, e Anacarath,
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
E Rabbith, e Kision, e Ebes,
21 Remeth, Engannim, En Haddah, e Beth Pazzez.
E Remeth, e En-gannim, e En-hadda, e Beth-patses.
22 A fronteira chegou a Tabor, Shahazumah, e Beth Shemesh. Sua fronteira terminou na Jordânia: dezesseis cidades com seus vilarejos.
E chega este termo até Tabor, e Sahasima, e Beth-semes; e as saidas do seu termo estão para o Jordão: deze-seis cidades e as suas aldeias.
23 Esta é a herança da tribo dos filhos de Issachar de acordo com suas famílias, as cidades com seus vilarejos.
Esta é a herança da tribu dos filhos d'Issacar, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
24 O quinto lote saiu para a tribo dos filhos de Asher, de acordo com suas famílias.
E saiu a quinta sorte pela tribu dos filhos d'Aser, segundo as suas familias.
25 Sua fronteira era Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
E foi o seu termo Helkath, e Hali, e Beten, e Acsaph,
26 Allammelech, Amad, Mishal. Chegou a Carmel em direção ao oeste, e a Shihorlibnath.
E Alammelech, e Amad, e Misal: e chega a Carmel para o occidente, e a Sihor-libnath;
27 Voltou-se em direção ao nascer do sol para Beth Dagon, e chegou a Zebulun, e ao vale de Iphtah El em direção ao norte para Beth Emek e Neiel. Saiu para Cabul à esquerda,
E volta do nascente do sol a Beth-dagon, e chega a Zebulon e ao valle de Iphtah-el, ao norte de Beth-emek e de Neiel, e vem sair a Cabul pela esquerda,
28 e Ebron, Rehob, Hammon, e Kanah, até o grande Sidon.
E Ebron, e Rehob, e Hammon, e Cana, até á grande Sidon.
29 A fronteira virou para Ramah, para a cidade fortificada de Tyre; e a fronteira virou para Hosah. Terminou no mar pela região de Achzib;
E volta este termo a Rama, e até á forte cidade de Tyro: então torna este termo a Hosa, e as suas saidas estão para o mar, desde o quinhão da terra até Achzib;
30 Ummah também, e Aphek, e Rehob: vinte e duas cidades com seus vilarejos.
E Uma, e Aphek, e Rechob: vinte e duas cidades e as suas aldeias.
31 Esta é a herança da tribo dos filhos de Asher de acordo com suas famílias, estas cidades com suas vilas.
Esta é a herança da tribu dos filhos d'Aser, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
32 O sexto lote saiu para as crianças de Naftali, até mesmo para as crianças de Naftali, de acordo com suas famílias.
E saiu a sexta sorte pelos filhos de Naphtali; para os filhos de Naphtali, segundo as suas familias.
33 Sua fronteira era de Heleph, do carvalho em Zaanannim, Adami-nekeb, e Jabneel, até Lakkum. Terminou no Jordão.
E foi o seu termo desde Heleph e desde Allon em Saanannim, e Adami, Nekeb, e Jabneel, até Lakum: e estão as suas saidas no Jordão.
34 A fronteira virou para o oeste, para Aznoth Tabor, e de lá saiu para Hukkok. Chegou a Zebulun, ao sul, e chegou a Asher, ao oeste, e a Judah, no Jordão, em direção ao nascer do sol.
E volta este termo pelo occidente a Azmoth-tabor, e d'ali passa a Huccok: e chega a Zebulon para o sul, e chega a Aser para o occidente, e a Judah pelo Jordão, para o nascente do sol.
35 As cidades fortificadas eram Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
E são as cidades fortes: Siddim, Ser, e Hammath, Raccath, e Chinnereth,
36 Adamah, Ramah, Hazor,
E Adama, e Rama, e Hasor,
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
E Kedes, e Edrei, e En-hazor,
38 Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath e Beth Shemesh; dezenove cidades com suas aldeias.
E Iron, e Migdal-el, Horem, e Beth-anath, e Beth-semes: dezenove cidades e as suas aldeias.
39 Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali de acordo com suas famílias, as cidades com seus vilarejos.
Esta é a herança da tribu dos filhos de Naphtali, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
40 O sétimo lote saiu para a tribo dos filhos de Dan, de acordo com suas famílias.
A setima sorte saiu pela tribu dos filhos de Dan, segundo as suas familias.
41 A fronteira de sua herança foi Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
E foi o termo da sua herança, Sora, e Estaol, e Ir-semes,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
E Saalabbin, e Ayalon, e Ithla,
43 Elon, Timnah, Ekron,
E Elon, e Timnath, e Ekron,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
E Elteke, e Gibthon, e Baalath,
45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
E Jehud, e Bene-berak, e Gath-rimmon,
46 Me Jarkon, e Rakkon, com a fronteira em frente a Joppa.
E Me-jarcom, e Raccon: com o termo defronte de Japho:
47 A fronteira dos filhos de Dan foi além deles; pois os filhos de Dan subiram e lutaram contra Leshem, e a tomaram, e a golpearam com o fio da espada, e a possuíram, e viveram nela, e chamaram Leshem, Dan, depois do nome de Dan seu antepassado.
Saiu porém pequeno o termo aos filhos de Dan: pelo que subiram os filhos de Dan, e pelejaram contra Lesem, e a tomaram, e a feriram ao fio da espada, e a possuiram e habitaram n'ella, e a Lesem chamaram Dan, conforme ao nome de Dan seu pae.
48 Esta é a herança da tribo dos filhos de Dan de acordo com suas famílias, estas cidades com suas aldeias.
Esta é a herança da tribu dos filhos de Dan, segundo as suas familias; estas cidades e as suas aldeias.
49 Assim, eles terminaram de distribuir a terra para herança por suas fronteiras. Os filhos de Israel deram uma herança a Josué, filho de Freira, entre eles.
Acabando pois de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram os filhos d'Israel a Josué, filho de Nun, herança no meio d'elles.
50 De acordo com o mandamento de Javé, eles lhe deram a cidade que ele pediu, até mesmo Timnathserah, na região montanhosa de Efraim; e ele construiu a cidade, e viveu lá.
Segundo o dito do Senhor lhe deram a cidade que pediu, a Timnath-serah, na montanha de Ephraim: e reedificou aquella cidade, e habitou n'ella.
51 Estas são as heranças, que Eleazar, o sacerdote, Josué, filho de Freira, e os chefes das casas dos pais das tribos dos filhos de Israel, distribuíram para herança por sorteio em Shiloh antes de Yahweh, na porta da Tenda da Reunião. Assim, eles terminaram de dividir a terra.
Estas são as heranças que Eleazar o sacerdote, e Josué filho de Nun, e os Cabeças dos paes das familias por sorte em herança repartiram ás tribus dos filhos d'Israel em Silo, perante o Senhor, á porta da tenda da congregação. E assim acabaram de repartir a terra.

< Josué 19 >