< Josué 19 >
1 O segundo lote saiu para Simeon, mesmo para a tribo das crianças de Simeon, de acordo com suas famílias. A herança deles estava no meio da herança dos filhos de Judá.
The second casting of lots fell to Simeon, clan by clan. Their inheritance was in the middle of the inheritance that belonged to the tribe of Judah.
2 Eles tinham por sua herança Beersheba (ou Sheba), Moladah,
They had for their inheritance Beersheba, Sheba, Moladah,
3 Hazar Shual, Balah, Ezem,
Hazar Shual, Balah, Ezem,
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
Eltolad, Bethul, and Hormah.
5 Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
Simeon also had Ziklag, Beth Markaboth, Hazar Susah,
6 Beth Lebaoth, e Sharuhen; treze cidades com suas aldeias;
Beth Lebaoth, and Sharuhen. These were thirteen cities, including their villages.
7 Ain, Rimmon, Ether, e Ashan; quatro cidades com suas aldeias;
Simeon also had Ain, Rimmon, Ether, and Ashan. These were four cities, including their villages.
8 e todas as aldeias que estavam ao redor destas cidades a Baalath Beer, Ramah do Sul. Esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, de acordo com suas famílias.
These were together, including their the villages around these cities as far as Baalath Beer (the same as Ramah in the Negev). This was the inheritance of the tribe of Simeon, clan by clan.
9 Out da parte dos filhos de Judá era a herança dos filhos de Simeão; pois a parte dos filhos de Judá era demais para eles. Portanto, os filhos de Simeão tinham uma herança no meio de sua herança.
The inheritance of the tribe of Simeon formed part of the territory of the tribe of Judah. Because the portion of land assigned to the tribe of Judah was too large for them, the tribe of Simeon received their inheritance out of the middle of their portion.
10 O terceiro lote surgiu para as crianças de Zebulun, de acordo com suas famílias. A fronteira de sua herança era para Sarid.
The third casting of lots fell to the tribe of Zebulun, clan by clan. The border of their inheritance began at Sarid.
11 A fronteira deles subiu para o oeste, até Maralah, e chegou até Dabbesheth. Chegou até o riacho que está antes de Jokneam.
Their border went up westward toward Maralah and touched Dabbesheth; then it extended to the brook that was opposite Jokneam.
12 Virou-se de Sarid para o leste, em direção ao nascer do sol, até a fronteira de Chisloth Tabor. Saiu para Daberath, e subiu para Japhia.
From Sarid the border turned eastward toward the east and went to the border of Kisloth Tabor. From there it went to Daberath and then up to Japhia.
13 De lá, passou para o leste para Gate Hepher, para Ethkazin; e saiu em Rimmon, que se estende até Neah.
From there it passed on eastward to Gath Hepher, and then to Eth Kazin; next it went to Rimmon and turned toward Neah.
14 A fronteira virou ao norte para Hannathon; e terminou no vale de Iphtah El;
The border made a turn to the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El.
15 Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, e Belém: doze cidades com suas aldeias.
This region included the cities of Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. There were twelve cities, including their villages.
16 Esta é a herança dos filhos de Zebulom de acordo com suas famílias, estas cidades com seus vilarejos.
This was the inheritance of the tribe of Zebulun, clan by clan, including these cities, including their villages.
17 O quarto lote saiu para Issachar, mesmo para os filhos de Issachar, de acordo com suas famílias.
The fourth casting of lots fell to Issachar, clan by clan.
18 Sua fronteira foi para Jezreel, Chesulloth, Shunem,
Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
Hapharaim, Shion, and Anaharath.
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
It also included Rabbith, Kishion, Ebez,
21 Remeth, Engannim, En Haddah, e Beth Pazzez.
Remeth, En Gannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
22 A fronteira chegou a Tabor, Shahazumah, e Beth Shemesh. Sua fronteira terminou na Jordânia: dezesseis cidades com seus vilarejos.
Their border also touched Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen cities, including their villages.
23 Esta é a herança da tribo dos filhos de Issachar de acordo com suas famílias, as cidades com seus vilarejos.
This was the inheritance of the tribe of Issachar, according to their clans—the cities, including their villages.
24 O quinto lote saiu para a tribo dos filhos de Asher, de acordo com suas famílias.
The fifth casting of lots fell to the tribe of Asher, clan by clan.
25 Sua fronteira era Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
Their territory included Helkath, Hali, Beten, Akshaph,
26 Allammelech, Amad, Mishal. Chegou a Carmel em direção ao oeste, e a Shihorlibnath.
Allammelek, Amad, and Mishall. On the west the boundary extended to Carmel and Shihor Libnath.
27 Voltou-se em direção ao nascer do sol para Beth Dagon, e chegou a Zebulun, e ao vale de Iphtah El em direção ao norte para Beth Emek e Neiel. Saiu para Cabul à esquerda,
Then it turned eastward to Beth Dagon and went as far as Zebulun, and then to the Valley of Iphtah El, northward to Beth Emek and Neiel. Then it continued on to Kabul toward the north.
28 e Ebron, Rehob, Hammon, e Kanah, até o grande Sidon.
It then went on to Abdon, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
29 A fronteira virou para Ramah, para a cidade fortificada de Tyre; e a fronteira virou para Hosah. Terminou no mar pela região de Achzib;
The border turned back to Ramah, and then to the fortified city of Tyre. Then the border turned to Hosah and ended at the sea, in the region of Akzib,
30 Ummah também, e Aphek, e Rehob: vinte e duas cidades com seus vilarejos.
Ummah, Aphek, and Rehob. There were twenty-two cities, including their villages.
31 Esta é a herança da tribo dos filhos de Asher de acordo com suas famílias, estas cidades com suas vilas.
This was the inheritance of the tribe of Asher, clan by clan—the cities, including their villages.
32 O sexto lote saiu para as crianças de Naftali, até mesmo para as crianças de Naftali, de acordo com suas famílias.
The sixth casting of lots fell to tribe of Naphtali, clan by clan.
33 Sua fronteira era de Heleph, do carvalho em Zaanannim, Adami-nekeb, e Jabneel, até Lakkum. Terminou no Jordão.
Their border ran from Heleph, from the oak at Zaanannim, on to Adami Nekeb and Jabneel, as far as Lakkum; it ended at the Jordan.
34 A fronteira virou para o oeste, para Aznoth Tabor, e de lá saiu para Hukkok. Chegou a Zebulun, ao sul, e chegou a Asher, ao oeste, e a Judah, no Jordão, em direção ao nascer do sol.
The border turned westward to Aznoth Tabor and went on to Hukkok; it touched Zebulun on the south, and reached to Asher on the west and Judah on the east at the Jordan River.
35 As cidades fortificadas eram Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
Kedesh, Edrei, and En Hazor.
38 Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath e Beth Shemesh; dezenove cidades com suas aldeias.
There were also Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh. There were nineteen cities, including their villages.
39 Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali de acordo com suas famílias, as cidades com seus vilarejos.
This was the inheritance of the tribe of Naphtali, clan by clan—the cities, including their villages.
40 O sétimo lote saiu para a tribo dos filhos de Dan, de acordo com suas famílias.
The seventh casting of lots fell to the tribe of Dan, clan by clan.
41 A fronteira de sua herança foi Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
The territory of its inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
Shaalabbin, Aijalon, and Ithlah.
It also included Elon, Timnah, Ekron,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
46 Me Jarkon, e Rakkon, com a fronteira em frente a Joppa.
Me Jarkon, and Rakkon along with the territory across from Joppa.
47 A fronteira dos filhos de Dan foi além deles; pois os filhos de Dan subiram e lutaram contra Leshem, e a tomaram, e a golpearam com o fio da espada, e a possuíram, e viveram nela, e chamaram Leshem, Dan, depois do nome de Dan seu antepassado.
When the territory of the tribe of Dan was lost to them, Dan attacked Leshem, fought against it, capturing it and striking it with the sword; taking possession of it and settled in it. They renamed Leshem, calling it Dan after their ancestor.
48 Esta é a herança da tribo dos filhos de Dan de acordo com suas famílias, estas cidades com suas aldeias.
This was the inheritance of the tribe of Dan, clan by clan—the cities, including their villages.
49 Assim, eles terminaram de distribuir a terra para herança por suas fronteiras. Os filhos de Israel deram uma herança a Josué, filho de Freira, entre eles.
When they finished the allocation of the land as an inheritance, the people of Israel gave an inheritance among themselves to Joshua son of Nun.
50 De acordo com o mandamento de Javé, eles lhe deram a cidade que ele pediu, até mesmo Timnathserah, na região montanhosa de Efraim; e ele construiu a cidade, e viveu lá.
By the command of Yahweh they gave him the city for which he asked, Timnath Serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the city and lived there.
51 Estas são as heranças, que Eleazar, o sacerdote, Josué, filho de Freira, e os chefes das casas dos pais das tribos dos filhos de Israel, distribuíram para herança por sorteio em Shiloh antes de Yahweh, na porta da Tenda da Reunião. Assim, eles terminaram de dividir a terra.
These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders of the tribes of the people of Israel assigned by lot at Shiloh, before Yahweh, at the entrance of the tent of meeting. So they finished assigning the land.