< Josué 19 >

1 O segundo lote saiu para Simeon, mesmo para a tribo das crianças de Simeon, de acordo com suas famílias. A herança deles estava no meio da herança dos filhos de Judá.
And it came out the lot second for Simeon for [the] tribe of [the] descendants of Simeon to clans their and it was inheritance their in [the] midst of [the] inheritance of [the] descendants of Judah.
2 Eles tinham por sua herança Beersheba (ou Sheba), Moladah,
And it belonged to them inheritance their Beer Sheba and Sheba and Moladah.
3 Hazar Shual, Balah, Ezem,
And Hazar Shual and Balah and Ezem.
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
And Eltolad and Bethul and Hormah.
5 Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
And Ziklag and Beth Marcaboth and Hazar Susah.
6 Beth Lebaoth, e Sharuhen; treze cidades com suas aldeias;
And Beth Lebaoth and Sharuhen cities thir-teen and villages their.
7 Ain, Rimmon, Ether, e Ashan; quatro cidades com suas aldeias;
Ain - Rimmon and Ether and Ashan cities four and villages their.
8 e todas as aldeias que estavam ao redor destas cidades a Baalath Beer, Ramah do Sul. Esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, de acordo com suas famílias.
And all the villages which [were] around the cities these to Baalath Beer of Ramah Negev this [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Simeon to clans their.
9 Out da parte dos filhos de Judá era a herança dos filhos de Simeão; pois a parte dos filhos de Judá era demais para eles. Portanto, os filhos de Simeão tinham uma herança no meio de sua herança.
[was] from [the] portion of [the] descendants of Judah [the] inheritance of [the] descendants of Simeon for it was [the] portion of [the] descendants of Judah [too] great for them and they received their inheritance [the] descendants of Simeon in [the] midst of inheritance their.
10 O terceiro lote surgiu para as crianças de Zebulun, de acordo com suas famílias. A fronteira de sua herança era para Sarid.
And it came up the lot third for [the] descendants of Zebulun to clans their and it was [the] border of inheritance their to Sarid.
11 A fronteira deles subiu para o oeste, até Maralah, e chegou até Dabbesheth. Chegou até o riacho que está antes de Jokneam.
And it goes up border their - to the west and Maralah and it touches Dabbesheth and it touches the wadi which [is] on [the] face of Jokneam.
12 Virou-se de Sarid para o leste, em direção ao nascer do sol, até a fronteira de Chisloth Tabor. Saiu para Daberath, e subiu para Japhia.
And it turns back from Sarid east-ward [the] rising of the sun to [the] border of Kisloth Tabor and it goes out to Daberath and it goes up Japhia.
13 De lá, passou para o leste para Gate Hepher, para Ethkazin; e saiu em Rimmon, que se estende até Neah.
And from there it passes on east-ward east-ward Gath towards Hepher Eth towards Kazin and it goes out Rimmon which is turned Neah.
14 A fronteira virou ao norte para Hannathon; e terminou no vale de Iphtah El;
And it turns itself the border from [the] north Hannathon and they are extremities its [the] valley of Iphtah El.
15 Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, e Belém: doze cidades com suas aldeias.
And Kattah and Nahalal and Shimron and Idalah and Beth-lehem cities two [plus] ten and villages their.
16 Esta é a herança dos filhos de Zebulom de acordo com suas famílias, estas cidades com seus vilarejos.
This [was] [the] inheritance of [the] descendants of Zebulun to clans their the cities these and villages their.
17 O quarto lote saiu para Issachar, mesmo para os filhos de Issachar, de acordo com suas famílias.
For Issachar it came out the lot fourth for [the] descendants of Issachar to clans their.
18 Sua fronteira foi para Jezreel, Chesulloth, Shunem,
And it was border their Jezreel towards and Kesulloth and Shunem.
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
And Hapharaim and Shion and Anaharath.
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
And Rabbith and Kishion and Ebez.
21 Remeth, Engannim, En Haddah, e Beth Pazzez.
And Remeth and En Gannim and En Haddah and Beth Pazzez.
22 A fronteira chegou a Tabor, Shahazumah, e Beth Shemesh. Sua fronteira terminou na Jordânia: dezesseis cidades com seus vilarejos.
And it touches the border Tabor (and to Shahazayim *Q(K)*) and Beth Shemesh and they are [the] extremities of territory their the Jordan cities six-teen and villages their.
23 Esta é a herança da tribo dos filhos de Issachar de acordo com suas famílias, as cidades com seus vilarejos.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Issachar to clans their the cities and villages their.
24 O quinto lote saiu para a tribo dos filhos de Asher, de acordo com suas famílias.
And it came out the lot fifth for [the] tribe of [the] descendants of Asher to clans their.
25 Sua fronteira era Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
And it was border their Helkath and Hali and Beten and Acshaph.
26 Allammelech, Amad, Mishal. Chegou a Carmel em direção ao oeste, e a Shihorlibnath.
And Alammelech and Amad and Mishal and it touches Carmel west-ward and Shihor Libnath.
27 Voltou-se em direção ao nascer do sol para Beth Dagon, e chegou a Zebulun, e ao vale de Iphtah El em direção ao norte para Beth Emek e Neiel. Saiu para Cabul à esquerda,
And it turns back [the] rising of the sun Beth Dagon and it touches Zebulun and [the] valley of Iphtah El north-ward Beth Emek and Neiel and it goes out to Cabul from [the] left.
28 e Ebron, Rehob, Hammon, e Kanah, até o grande Sidon.
And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah to Sidon great.
29 A fronteira virou para Ramah, para a cidade fortificada de Tyre; e a fronteira virou para Hosah. Terminou no mar pela região de Achzib;
And it turns back the border Ramah and to [the] city of fortification of Tyre and it turns back the border Hosah (and they are *Q(K)*) extremities its the sea towards from [the] region Aczib towards.
30 Ummah também, e Aphek, e Rehob: vinte e duas cidades com seus vilarejos.
And Umah and Aphek and Rehob cities twenty and two and villages their.
31 Esta é a herança da tribo dos filhos de Asher de acordo com suas famílias, estas cidades com suas vilas.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Asher to clans their the cities these and villages their.
32 O sexto lote saiu para as crianças de Naftali, até mesmo para as crianças de Naftali, de acordo com suas famílias.
For [the] descendants of Naphtali it came out the lot sixth for [the] descendants of Naphtali to clans their.
33 Sua fronteira era de Heleph, do carvalho em Zaanannim, Adami-nekeb, e Jabneel, até Lakkum. Terminou no Jordão.
And it was border their from Heleph from [the] great tree in Zaanannim and Adami Nekeb and Jabneel to Lakkum and it was extremities its the Jordan.
34 A fronteira virou para o oeste, para Aznoth Tabor, e de lá saiu para Hukkok. Chegou a Zebulun, ao sul, e chegou a Asher, ao oeste, e a Judah, no Jordão, em direção ao nascer do sol.
And it turns back the border west-ward Aznoth Tabor and it goes out from there Hukok towards and it touches Zebulun from [the] south and Asher it touches from [the] west and Judah the Jordan [the] rising of the sun.
35 As cidades fortificadas eram Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
And [the] cities of fortification [are] Ziddim Zer and Hammath Rakkath and Kinnereth.
36 Adamah, Ramah, Hazor,
And Adamah and Ramah and Hazor.
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
And Kedesh and Edrei and En Hazor.
38 Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath e Beth Shemesh; dezenove cidades com suas aldeias.
And Yiron and Migdal El Horem and Beth Anath and Beth Shemesh cities nine-teen and villages their.
39 Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali de acordo com suas famílias, as cidades com seus vilarejos.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Naphtali to clans their the cities and villages their.
40 O sétimo lote saiu para a tribo dos filhos de Dan, de acordo com suas famílias.
For [the] tribe of [the] descendants of Dan to clans their it came out the lot seventh.
41 A fronteira de sua herança foi Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
And it was [the] territory of inheritance their Zorah and Eshtaol and Ir-Shemesh.
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
And Shaalabbin and Aijalon and Ithlah.
43 Elon, Timnah, Ekron,
And Elon and Timnah and Ekron.
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
And Eltekeh and Gibbethon and Baalath.
45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
And Jehud and Bene Berak and Gath Rimmon.
46 Me Jarkon, e Rakkon, com a fronteira em frente a Joppa.
And [the] waters of Jarkon and Rakkon with the territory opposite to Joppa.
47 A fronteira dos filhos de Dan foi além deles; pois os filhos de Dan subiram e lutaram contra Leshem, e a tomaram, e a golpearam com o fio da espada, e a possuíram, e viveram nela, e chamaram Leshem, Dan, depois do nome de Dan seu antepassado.
And it went out [the] territory of [the] descendants of Dan from them and they went up [the] descendants of Dan and they waged war with Leshem and they captured it - and they struck it to [the] mouth of [the] sword and they took possession of it and they dwelt in it and they called Leshem Dan according to [the] name of Dan ancestor their.
48 Esta é a herança da tribo dos filhos de Dan de acordo com suas famílias, estas cidades com suas aldeias.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Dan to clans their the cities these and villages their.
49 Assim, eles terminaram de distribuir a terra para herança por suas fronteiras. Os filhos de Israel deram uma herança a Josué, filho de Freira, entre eles.
And they finished to divide for possession the land to borders its and they gave [the] people of Israel an inheritance to Joshua [the] son of Nun in midst of them.
50 De acordo com o mandamento de Javé, eles lhe deram a cidade que ele pediu, até mesmo Timnathserah, na região montanhosa de Efraim; e ele construiu a cidade, e viveu lá.
On [the] mouth of Yahweh they gave to him the city which he asked for Timnath Serah in [the] hill country of Ephraim and he built the city and he dwelt in it.
51 Estas são as heranças, que Eleazar, o sacerdote, Josué, filho de Freira, e os chefes das casas dos pais das tribos dos filhos de Israel, distribuíram para herança por sorteio em Shiloh antes de Yahweh, na porta da Tenda da Reunião. Assim, eles terminaram de dividir a terra.
These [are] the inheritances which they gave as a possession Eleazar the priest - and Joshua [the] son of Nun and [the] leaders of the fathers of [the] tribes of [the] people of Israel - by lot - at Shiloh before Yahweh [the] entrance of [the] tent of meeting and they finished from apportioning the land.

< Josué 19 >