< Josué 19 >
1 O segundo lote saiu para Simeon, mesmo para a tribo das crianças de Simeon, de acordo com suas famílias. A herança deles estava no meio da herança dos filhos de Judá.
And the second lot came out, for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, by their families, —and their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.
2 Eles tinham por sua herança Beersheba (ou Sheba), Moladah,
And they had for their inheritance, —Beer-sheba or Sheba, and Moladah,
3 Hazar Shual, Balah, Ezem,
and Hazar-shual, and Balah, and Ezem,
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
and Eltolad and Bethul, and Hormah,
5 Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
and Ziklag and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 Beth Lebaoth, e Sharuhen; treze cidades com suas aldeias;
and Beth-lebaoth, and Sharuhen, —thirteen cities, with their villages:
7 Ain, Rimmon, Ether, e Ashan; quatro cidades com suas aldeias;
Ain, Rimmon, and Ether and Ashan, —four cities, with their villages,
8 e todas as aldeias que estavam ao redor destas cidades a Baalath Beer, Ramah do Sul. Esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, de acordo com suas famílias.
and all the villages that were round about these cities, as far as Baalath-beer, Ramah of the South. This, is the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, by their families:
9 Out da parte dos filhos de Judá era a herança dos filhos de Simeão; pois a parte dos filhos de Judá era demais para eles. Portanto, os filhos de Simeão tinham uma herança no meio de sua herança.
Out of the portion of the sons of Judah, is the inheritance of the sons of Simeon, —for it came to pass that what was allotted to the sons of Judah, was too much for them, therefore did the sons of Simeon receive an inheritance in the midst of their inheritance.
10 O terceiro lote surgiu para as crianças de Zebulun, de acordo com suas famílias. A fronteira de sua herança era para Sarid.
Then came up the third lot, for the sons of Zebulun, by their families, —and the boundary of their inheritance was as far as Sarid.
11 A fronteira deles subiu para o oeste, até Maralah, e chegou até Dabbesheth. Chegou até o riacho que está antes de Jokneam.
And their boundary goeth up westward, even towards Maralah, and toucheth Dabbesheth, —and reacheth unto the ravine that faceth Jokneam;
12 Virou-se de Sarid para o leste, em direção ao nascer do sol, até a fronteira de Chisloth Tabor. Saiu para Daberath, e subiu para Japhia.
and turneth back from Sarid, eastward, toward the rising of the sun, upon the boundary of Chisloth-tabor, —and goeth out unto Daberath, and ascendeth Japhia;
13 De lá, passou para o leste para Gate Hepher, para Ethkazin; e saiu em Rimmon, que se estende até Neah.
and, from thence, it passed along in front on the east, towards Gath-hepher, towards Eth-kazin, —and goeth out at Rimmon which turneth about towards Neah;
14 A fronteira virou ao norte para Hannathon; e terminou no vale de Iphtah El;
and the boundary goeth round it, on the north to Hannathon, —and so the extensions thereof are the valley of Iphtah-el;
15 Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, e Belém: doze cidades com suas aldeias.
and Kattath and Nahalal, and Shimron, and Idalah and Beth-lehem, —twelve cities, with their villages.
16 Esta é a herança dos filhos de Zebulom de acordo com suas famílias, estas cidades com seus vilarejos.
This, is the inheritance of the sons of Zebulun, by their families, —these cities, with their villages.
17 O quarto lote saiu para Issachar, mesmo para os filhos de Issachar, de acordo com suas famílias.
For Issachar, came out the fourth lot, —for the sons of Issachar, by their families.
18 Sua fronteira foi para Jezreel, Chesulloth, Shunem,
And their boundary was, —Jezreel and Chesulloth, and Shunem,
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
and Hapharaim and Shion, and Anaharath,
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
and Rabbith and Kishion, and Ebez,
21 Remeth, Engannim, En Haddah, e Beth Pazzez.
and Remeth, and En-gannim, and Enhaddah, and Beth-pazzez;
22 A fronteira chegou a Tabor, Shahazumah, e Beth Shemesh. Sua fronteira terminou na Jordânia: dezesseis cidades com seus vilarejos.
and the boundary toucheth Tabor and Shahazumah, and Beth-shemesh, and so the extensions of their boundary are to the Jordan, —sixteen cities, with their villages.
23 Esta é a herança da tribo dos filhos de Issachar de acordo com suas famílias, as cidades com seus vilarejos.
This, is the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, by their families, —the cities, with their villages.
24 O quinto lote saiu para a tribo dos filhos de Asher, de acordo com suas famílias.
Then came out the fifth lot, for the tribe of the sons of Asher, by their families.
25 Sua fronteira era Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
And their boundary was, —Helkath and Hali, and Beten and Achshaph,
26 Allammelech, Amad, Mishal. Chegou a Carmel em direção ao oeste, e a Shihorlibnath.
and Allam-melech and Amad, and Mishal, —and it toucheth Carmel to the west, and Shihor-libnath;
27 Voltou-se em direção ao nascer do sol para Beth Dagon, e chegou a Zebulun, e ao vale de Iphtah El em direção ao norte para Beth Emek e Neiel. Saiu para Cabul à esquerda,
and it turneth toward sun-rise—to Beth-dagon, and toucheth Zebulun and the valley of Iphtah-el northward, and Beth-emek, and Neiel; and goeth out unto Cabul, on the left,
28 e Ebron, Rehob, Hammon, e Kanah, até o grande Sidon.
and Ebron and Rehob, and Hammon and Kanah, —as far as Zidon the populous;
29 A fronteira virou para Ramah, para a cidade fortificada de Tyre; e a fronteira virou para Hosah. Terminou no mar pela região de Achzib;
and the boundary turneth to Ramah, and as far as the city of the fortress of Tyre, —then the boundary turneth to Hosah, and so the extensions thereof are, on the west, from Hebel to Achzib;
30 Ummah também, e Aphek, e Rehob: vinte e duas cidades com seus vilarejos.
Ummah also and Aphek, and Rehob, —twenty-two cities, with their villages,
31 Esta é a herança da tribo dos filhos de Asher de acordo com suas famílias, estas cidades com suas vilas.
This, is the inheritance of the tribe of the sons of Asher, by their families, —these cities, with their villages.
32 O sexto lote saiu para as crianças de Naftali, até mesmo para as crianças de Naftali, de acordo com suas famílias.
For the sons of Naphtali, came out the sixth lot, —for the sons of Naphtali, by their families.
33 Sua fronteira era de Heleph, do carvalho em Zaanannim, Adami-nekeb, e Jabneel, até Lakkum. Terminou no Jordão.
And their boundary was from Heleph, from the terebinth of Bezaannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum; and so the extensions thereof were to the Jordan;
34 A fronteira virou para o oeste, para Aznoth Tabor, e de lá saiu para Hukkok. Chegou a Zebulun, ao sul, e chegou a Asher, ao oeste, e a Judah, no Jordão, em direção ao nascer do sol.
and the boundary turneth westward, to Aznoth-tabor, and goeth out from thence, toward Hukkok, —and toucheth Zebulun on the south, and, Asher, it toucheth on the west, and Judah, at the Jordan towards sunrise.
35 As cidades fortificadas eram Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
And, the fortified cities, are, —Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath and Chinnereth,
and Adamah and Ramah, and Hazor,
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
and Kedesh and Edrei, and En-hazor,
38 Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath e Beth Shemesh; dezenove cidades com suas aldeias.
and Iron and Migdal-el, Horem and Beth-anath, and Beth-shemesh, —nineteen cities, with their villages.
39 Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali de acordo com suas famílias, as cidades com seus vilarejos.
This, is the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, by their families, —the cities, with their villages.
40 O sétimo lote saiu para a tribo dos filhos de Dan, de acordo com suas famílias.
And, for the tribe of the sons of Dan, by their families, came out the seventh lot.
41 A fronteira de sua herança foi Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
And the boundary of their inheritance was, —Zorah and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
and Shaalabbin and Aijalon, and Ithlah,
and Elon and Timnah, and Ekron,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
and Eltekeh and Gibbethon, and Baalath,
45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
and Jehud and Beneberak, and Gath-rimmon,
46 Me Jarkon, e Rakkon, com a fronteira em frente a Joppa.
and Me-jarkon, and Rakkon, —with the boundary over against Joppa.
47 A fronteira dos filhos de Dan foi além deles; pois os filhos de Dan subiram e lutaram contra Leshem, e a tomaram, e a golpearam com o fio da espada, e a possuíram, e viveram nela, e chamaram Leshem, Dan, depois do nome de Dan seu antepassado.
And, when the boundary of the sons of Dan went out beyond these, then went up the sons of Dan and fought against Leshem, and captured it, and smote it with the edge of the sword, and took possession thereof, and dwelt therein, and they called Leshem—Dan, after the name of Dan their father,
48 Esta é a herança da tribo dos filhos de Dan de acordo com suas famílias, estas cidades com suas aldeias.
This, is the inheritance of the tribe of the sons of Dan, by their families, —these cities, with their villages.
49 Assim, eles terminaram de distribuir a terra para herança por suas fronteiras. Os filhos de Israel deram uma herança a Josué, filho de Freira, entre eles.
When they had made an end of distributing the land by the boundaries thereof, then gave the sons of Israel an inheritance unto Joshua son of Nun, in their midst:
50 De acordo com o mandamento de Javé, eles lhe deram a cidade que ele pediu, até mesmo Timnathserah, na região montanhosa de Efraim; e ele construiu a cidade, e viveu lá.
at the bidding of Yahweh, gave they unto him the city which he asked, even Timnath-serah, in the hill country of Ephraim, —and he built the city and dwelt therein.
51 Estas são as heranças, que Eleazar, o sacerdote, Josué, filho de Freira, e os chefes das casas dos pais das tribos dos filhos de Israel, distribuíram para herança por sorteio em Shiloh antes de Yahweh, na porta da Tenda da Reunião. Assim, eles terminaram de dividir a terra.
These, are the inheritances which Eleazar the priest and Joshua son of Nun and the ancestral heads distributed for inheritance to the tribes of the sons of Israel, by lot, in Shiloh, before Yahweh, at the entrance of the tent of meeting, —so they made an end of apportioning the land.