< Josué 19 >

1 O segundo lote saiu para Simeon, mesmo para a tribo das crianças de Simeon, de acordo com suas famílias. A herança deles estava no meio da herança dos filhos de Judá.
And then came forth the second lot for Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 Eles tinham por sua herança Beersheba (ou Sheba), Moladah,
And they obtained in their inheritance Beer-sheba', [or] Sheba', and Moladah,
3 Hazar Shual, Balah, Ezem,
And Chazar-shu'al, and Balah, and 'Ezem,
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
And Eltolad, and Bethul, and Chormah,
5 Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
And Ziklag, and Beth-hamarcaboth, and Chazar-sussah,
6 Beth Lebaoth, e Sharuhen; treze cidades com suas aldeias;
And Beth-lebaoth, and Sharuchen: thirteen cities and their villages.
7 Ain, Rimmon, Ether, e Ashan; quatro cidades com suas aldeias;
'Ayin, Rimmon, and 'Ether, and 'Ashan; four cities and their villages.
8 e todas as aldeias que estavam ao redor destas cidades a Baalath Beer, Ramah do Sul. Esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, de acordo com suas famílias.
And all the villages that were round about these cities up to Ba'alath-beer, South Ramah. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Out da parte dos filhos de Judá era a herança dos filhos de Simeão; pois a parte dos filhos de Judá era demais para eles. Portanto, os filhos de Simeão tinham uma herança no meio de sua herança.
Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them; therefore the children of Simeon obtained their inheritance within their inheritance.
10 O terceiro lote surgiu para as crianças de Zebulun, de acordo com suas famílias. A fronteira de sua herança era para Sarid.
And then came up the third lot for the children of Zebulun according to their families; and the boundary of their inheritance extended up to Sarid;
11 A fronteira deles subiu para o oeste, até Maralah, e chegou até Dabbesheth. Chegou até o riacho que está antes de Jokneam.
And their boundary went up toward the sea, and Mar'alah, and touched on Dabbesheth, and touched on the brook that is before Yokne'am;
12 Virou-se de Sarid para o leste, em direção ao nascer do sol, até a fronteira de Chisloth Tabor. Saiu para Daberath, e subiu para Japhia.
And turned from Sarid eastward toward the rising of the sun unto the border of Kisloth-tabor, and then went out to Daberath, and went up to Yaphia';
13 De lá, passou para o leste para Gate Hepher, para Ethkazin; e saiu em Rimmon, que se estende até Neah.
And from there it passed on in front to the east unto Gath-Chepher, to 'Eth-kazin, and went out to Rimmon, whence it extended to Ne'ah;
14 A fronteira virou ao norte para Hannathon; e terminou no vale de Iphtah El;
And this boundary turned about on the north side to Channathon; and its terminations were in the valley of Yiph-thach-el;
15 Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, e Belém: doze cidades com suas aldeias.
And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Yidalah, and Beth-lechem: twelve cities with their villages.
16 Esta é a herança dos filhos de Zebulom de acordo com suas famílias, estas cidades com seus vilarejos.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 O quarto lote saiu para Issachar, mesmo para os filhos de Issachar, de acordo com suas famílias.
For Issachar came out the fourth lot, for the children of Issachar according to their families.
18 Sua fronteira foi para Jezreel, Chesulloth, Shunem,
And their boundary went to Yizre'el, and Kessulloth, and Shunem,
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
And Chapharayim, and Shion, and Anacharath,
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
And Rabbith, and Kishyon, and Abez,
21 Remeth, Engannim, En Haddah, e Beth Pazzez.
And Remeth, and 'En-gannim, and 'En-chaddah, and Beth-pazazz;
22 A fronteira chegou a Tabor, Shahazumah, e Beth Shemesh. Sua fronteira terminou na Jordânia: dezesseis cidades com seus vilarejos.
And the boundary touched on Tabor, and Shachazimah, and Beth-shemesh; and the terminations of their boundaries were at the Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Esta é a herança da tribo dos filhos de Issachar de acordo com suas famílias, as cidades com seus vilarejos.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 O quinto lote saiu para a tribo dos filhos de Asher, de acordo com suas famílias.
And then came out the fifth lot for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Sua fronteira era Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
And their boundary was Chelkath, and Chali, and Beten, and Achshaph,
26 Allammelech, Amad, Mishal. Chegou a Carmel em direção ao oeste, e a Shihorlibnath.
And Allammelech, and 'Am'ad, and Mishal; and it touched on Carmel at the sea, and on Shichor-libnath;
27 Voltou-se em direção ao nascer do sol para Beth Dagon, e chegou a Zebulun, e ao vale de Iphtah El em direção ao norte para Beth Emek e Neiel. Saiu para Cabul à esquerda,
And it turned toward the rising of the sun to Beth-dagon, and touched on Zebulun, and on the valley of Yiphthach-el at the north, on Beth-ha'emek, and Ne'iel, and went out to Cabul on the left,
28 e Ebron, Rehob, Hammon, e Kanah, até o grande Sidon.
And 'Ebron, and Rechob, and Chammon, and Kanah, up to Zidon the great city,
29 A fronteira virou para Ramah, para a cidade fortificada de Tyre; e a fronteira virou para Hosah. Terminou no mar pela região de Achzib;
And then the boundary turned back to Ramah, and to the city of Mibzar-zor; and then the boundary turned back to Chossah; and the terminations were by the sea in the district toward Achzib;
30 Ummah também, e Aphek, e Rehob: vinte e duas cidades com seus vilarejos.
And 'Ummah and Aphek, and Rechob: twenty and two cities with their villages.
31 Esta é a herança da tribo dos filhos de Asher de acordo com suas famílias, estas cidades com suas vilas.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 O sexto lote saiu para as crianças de Naftali, até mesmo para as crianças de Naftali, de acordo com suas famílias.
Unto the children of Naphtali came out the sixth lot, for the children of Naphtali according to their families.
33 Sua fronteira era de Heleph, do carvalho em Zaanannim, Adami-nekeb, e Jabneel, até Lakkum. Terminou no Jordão.
And their boundary was from Cheleph, from Allon-beza-'anannim, and Adami-hanekeb, and Yabneel, as far as Lakkum; and its terminations were at the Jordan;
34 A fronteira virou para o oeste, para Aznoth Tabor, e de lá saiu para Hukkok. Chegou a Zebulun, ao sul, e chegou a Asher, ao oeste, e a Judah, no Jordão, em direção ao nascer do sol.
And then the boundary turned westward to Aznoth-tabor, and went out from there to Chukkok, and touched on Zebulun on the south, and touched on Asher on the west, and on Judah upon the Jordan toward the rising of the sun.
35 As cidades fortificadas eram Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
And fortified cities, Ziddim, Zer, and Chammath, Rakkath, and Kinnereth,
36 Adamah, Ramah, Hazor,
And Adamah, and Ramah, and Chazor,
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
And Kedesh, and Edre'i, and 'En-chazor,
38 Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath e Beth Shemesh; dezenove cidades com suas aldeias.
And Yiron, and Migdal-el, Chorem, and Beth-'anath, and Beth-shemesh: nineteen cities with their villages.
39 Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali de acordo com suas famílias, as cidades com seus vilarejos.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
40 O sétimo lote saiu para a tribo dos filhos de Dan, de acordo com suas famílias.
For the tribe of the children of Dan according to their families came out of the seventh lot.
41 A fronteira de sua herança foi Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
And the boundary of their inheritance was Zor'ah, and Eshtaol, and 'Ir-shemesh,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
And Sha'alabbin, and Ayalon, and Yithlah,
43 Elon, Timnah, Ekron,
And Elon, and Thimnathah, and 'Ekron,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
And Eltekeh, and Gibbethon, and Ba'alath,
45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
And Yehud, and Bene-berak, and Gathrimmon.
46 Me Jarkon, e Rakkon, com a fronteira em frente a Joppa.
And Me-hayarkon, and Rakkon, with the boundary before Yapho.
47 A fronteira dos filhos de Dan foi além deles; pois os filhos de Dan subiram e lutaram contra Leshem, e a tomaram, e a golpearam com o fio da espada, e a possuíram, e viveram nela, e chamaram Leshem, Dan, depois do nome de Dan seu antepassado.
And the territory of the children of Dan went out beyond these; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and captured it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt therein, and they called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Esta é a herança da tribo dos filhos de Dan de acordo com suas famílias, estas cidades com suas aldeias.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Assim, eles terminaram de distribuir a terra para herança por suas fronteiras. Os filhos de Israel deram uma herança a Josué, filho de Freira, entre eles.
And they made an end of dividing the land for inheritance after its boundaries; and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them;
50 De acordo com o mandamento de Javé, eles lhe deram a cidade que ele pediu, até mesmo Timnathserah, na região montanhosa de Efraim; e ele construiu a cidade, e viveu lá.
By the order of the Lord did they give him the city which he had asked, Timnathserach on the mountain of Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
51 Estas são as heranças, que Eleazar, o sacerdote, Josué, filho de Freira, e os chefes das casas dos pais das tribos dos filhos de Israel, distribuíram para herança por sorteio em Shiloh antes de Yahweh, na porta da Tenda da Reunião. Assim, eles terminaram de dividir a terra.
These are the inheritances, which Elazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the divisions of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot, at Shiloh before the Lord, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.

< Josué 19 >