< Josué 19 >

1 O segundo lote saiu para Simeon, mesmo para a tribo das crianças de Simeon, de acordo com suas famílias. A herança deles estava no meio da herança dos filhos de Judá.
And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
2 Eles tinham por sua herança Beersheba (ou Sheba), Moladah,
And they had for their inheritance Beer-sheba, or Sheba, and Moladah,
3 Hazar Shual, Balah, Ezem,
and Hazar-shual, and Balah, and Ezem,
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 Beth Lebaoth, e Sharuhen; treze cidades com suas aldeias;
and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages:
7 Ain, Rimmon, Ether, e Ashan; quatro cidades com suas aldeias;
Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages:
8 e todas as aldeias que estavam ao redor destas cidades a Baalath Beer, Ramah do Sul. Esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, de acordo com suas famílias.
and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Out da parte dos filhos de Judá era a herança dos filhos de Simeão; pois a parte dos filhos de Judá era demais para eles. Portanto, os filhos de Simeão tinham uma herança no meio de sua herança.
Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
10 O terceiro lote surgiu para as crianças de Zebulun, de acordo com suas famílias. A fronteira de sua herança era para Sarid.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was unto Sarid;
11 A fronteira deles subiu para o oeste, até Maralah, e chegou até Dabbesheth. Chegou até o riacho que está antes de Jokneam.
and their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam;
12 Virou-se de Sarid para o leste, em direção ao nascer do sol, até a fronteira de Chisloth Tabor. Saiu para Daberath, e subiu para Japhia.
and it turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor; and it went out to Daberath, and went up to Japhia;
13 De lá, passou para o leste para Gate Hepher, para Ethkazin; e saiu em Rimmon, que se estende até Neah.
and from thence it passed along eastward to Gath-hepher, to Eth-kazin; and it went out at Rimmon which stretcheth unto Neah;
14 A fronteira virou ao norte para Hannathon; e terminou no vale de Iphtah El;
and the border turned about it on the north to Hannathon; and the goings out thereof were at the valley of Iphtah-el;
15 Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, e Belém: doze cidades com suas aldeias.
and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 Esta é a herança dos filhos de Zebulom de acordo com suas famílias, estas cidades com seus vilarejos.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 O quarto lote saiu para Issachar, mesmo para os filhos de Issachar, de acordo com suas famílias.
The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
18 Sua fronteira foi para Jezreel, Chesulloth, Shunem,
And their border was unto Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
and Rabbith, and Kishion, and Ebez,
21 Remeth, Engannim, En Haddah, e Beth Pazzez.
and Remeth, and Engannim, and En-haddah, and Beth-pazzez,
22 A fronteira chegou a Tabor, Shahazumah, e Beth Shemesh. Sua fronteira terminou na Jordânia: dezesseis cidades com seus vilarejos.
and the border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth-shemesh; and the goings out of their border were at the Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Esta é a herança da tribo dos filhos de Issachar de acordo com suas famílias, as cidades com seus vilarejos.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24 O quinto lote saiu para a tribo dos filhos de Asher, de acordo com suas famílias.
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Sua fronteira era Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Allammelech, Amad, Mishal. Chegou a Carmel em direção ao oeste, e a Shihorlibnath.
and Allammelech, and Amad, and Mishal; and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath;
27 Voltou-se em direção ao nascer do sol para Beth Dagon, e chegou a Zebulun, e ao vale de Iphtah El em direção ao norte para Beth Emek e Neiel. Saiu para Cabul à esquerda,
and it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah-el northward to Beth-emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand,
28 e Ebron, Rehob, Hammon, e Kanah, até o grande Sidon.
and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Sidon;
29 A fronteira virou para Ramah, para a cidade fortificada de Tyre; e a fronteira virou para Hosah. Terminou no mar pela região de Achzib;
and the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea by the region of Achzib;
30 Ummah também, e Aphek, e Rehob: vinte e duas cidades com seus vilarejos.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
31 Esta é a herança da tribo dos filhos de Asher de acordo com suas famílias, estas cidades com suas vilas.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 O sexto lote saiu para as crianças de Naftali, até mesmo para as crianças de Naftali, de acordo com suas famílias.
The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 Sua fronteira era de Heleph, do carvalho em Zaanannim, Adami-nekeb, e Jabneel, até Lakkum. Terminou no Jordão.
And their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, unto Lakkum; and the goings out thereof were at the Jordan;
34 A fronteira virou para o oeste, para Aznoth Tabor, e de lá saiu para Hukkok. Chegou a Zebulun, ao sul, e chegou a Asher, ao oeste, e a Judah, no Jordão, em direção ao nascer do sol.
and the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from thence to Hukkok; and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrising.
35 As cidades fortificadas eram Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 Adamah, Ramah, Hazor,
and Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
and Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
38 Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath e Beth Shemesh; dezenove cidades com suas aldeias.
and Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
39 Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali de acordo com suas famílias, as cidades com seus vilarejos.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40 O sétimo lote saiu para a tribo dos filhos de Dan, de acordo com suas famílias.
The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 A fronteira de sua herança foi Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah,
43 Elon, Timnah, Ekron,
and Elon, and Timnah, and Ekron,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
46 Me Jarkon, e Rakkon, com a fronteira em frente a Joppa.
and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
47 A fronteira dos filhos de Dan foi além deles; pois os filhos de Dan subiram e lutaram contra Leshem, e a tomaram, e a golpearam com o fio da espada, e a possuíram, e viveram nela, e chamaram Leshem, Dan, depois do nome de Dan seu antepassado.
And the border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Esta é a herança da tribo dos filhos de Dan de acordo com suas famílias, estas cidades com suas aldeias.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Assim, eles terminaram de distribuir a terra para herança por suas fronteiras. Os filhos de Israel deram uma herança a Josué, filho de Freira, entre eles.
So they made an end of distributing the land for inheritance by the borders thereof; and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in the midst of them:
50 De acordo com o mandamento de Javé, eles lhe deram a cidade que ele pediu, até mesmo Timnathserah, na região montanhosa de Efraim; e ele construiu a cidade, e viveu lá.
according to the commandment of Jehovah they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt therein.
51 Estas são as heranças, que Eleazar, o sacerdote, Josué, filho de Freira, e os chefes das casas dos pais das tribos dos filhos de Israel, distribuíram para herança por sorteio em Shiloh antes de Yahweh, na porta da Tenda da Reunião. Assim, eles terminaram de dividir a terra.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ [houses] of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Jehovah, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.

< Josué 19 >