< Josué 19 >

1 O segundo lote saiu para Simeon, mesmo para a tribo das crianças de Simeon, de acordo com suas famílias. A herança deles estava no meio da herança dos filhos de Judá.
Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
2 Eles tinham por sua herança Beersheba (ou Sheba), Moladah,
A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
3 Hazar Shual, Balah, Ezem,
Azarsual a Bala, též Esem;
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
Eltolad a Betul, a Horma;
5 Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
6 Beth Lebaoth, e Sharuhen; treze cidades com suas aldeias;
Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
7 Ain, Rimmon, Ether, e Ashan; quatro cidades com suas aldeias;
Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
8 e todas as aldeias que estavam ao redor destas cidades a Baalath Beer, Ramah do Sul. Esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, de acordo com suas famílias.
I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
9 Out da parte dos filhos de Judá era a herança dos filhos de Simeão; pois a parte dos filhos de Judá era demais para eles. Portanto, os filhos de Simeão tinham uma herança no meio de sua herança.
Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
10 O terceiro lote surgiu para as crianças de Zebulun, de acordo com suas famílias. A fronteira de sua herança era para Sarid.
Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
11 A fronteira deles subiu para o oeste, até Maralah, e chegou até Dabbesheth. Chegou até o riacho que está antes de Jokneam.
Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
12 Virou-se de Sarid para o leste, em direção ao nascer do sol, até a fronteira de Chisloth Tabor. Saiu para Daberath, e subiu para Japhia.
Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
13 De lá, passou para o leste para Gate Hepher, para Ethkazin; e saiu em Rimmon, que se estende até Neah.
Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
14 A fronteira virou ao norte para Hannathon; e terminou no vale de Iphtah El;
Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
15 Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, e Belém: doze cidades com suas aldeias.
A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
16 Esta é a herança dos filhos de Zebulom de acordo com suas famílias, estas cidades com seus vilarejos.
To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
17 O quarto lote saiu para Issachar, mesmo para os filhos de Issachar, de acordo com suas famílias.
Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
18 Sua fronteira foi para Jezreel, Chesulloth, Shunem,
A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
Hafaraim, Sion, též Anaharat;
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
Rabbot, Kesion a Abez,
21 Remeth, Engannim, En Haddah, e Beth Pazzez.
Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
22 A fronteira chegou a Tabor, Shahazumah, e Beth Shemesh. Sua fronteira terminou na Jordânia: dezesseis cidades com seus vilarejos.
Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
23 Esta é a herança da tribo dos filhos de Issachar de acordo com suas famílias, as cidades com seus vilarejos.
To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
24 O quinto lote saiu para a tribo dos filhos de Asher, de acordo com suas famílias.
Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
25 Sua fronteira era Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
26 Allammelech, Amad, Mishal. Chegou a Carmel em direção ao oeste, e a Shihorlibnath.
Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
27 Voltou-se em direção ao nascer do sol para Beth Dagon, e chegou a Zebulun, e ao vale de Iphtah El em direção ao norte para Beth Emek e Neiel. Saiu para Cabul à esquerda,
A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
28 e Ebron, Rehob, Hammon, e Kanah, até o grande Sidon.
A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
29 A fronteira virou para Ramah, para a cidade fortificada de Tyre; e a fronteira virou para Hosah. Terminou no mar pela região de Achzib;
Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
30 Ummah também, e Aphek, e Rehob: vinte e duas cidades com seus vilarejos.
K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
31 Esta é a herança da tribo dos filhos de Asher de acordo com suas famílias, estas cidades com suas vilas.
To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
32 O sexto lote saiu para as crianças de Naftali, até mesmo para as crianças de Naftali, de acordo com suas famílias.
Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
33 Sua fronteira era de Heleph, do carvalho em Zaanannim, Adami-nekeb, e Jabneel, até Lakkum. Terminou no Jordão.
A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
34 A fronteira virou para o oeste, para Aznoth Tabor, e de lá saiu para Hukkok. Chegou a Zebulun, ao sul, e chegou a Asher, ao oeste, e a Judah, no Jordão, em direção ao nascer do sol.
Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
35 As cidades fortificadas eram Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
36 Adamah, Ramah, Hazor,
Adama, Ráma a Azor;
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
Kedes, Edrei a Enazor;
38 Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath e Beth Shemesh; dezenove cidades com suas aldeias.
Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
39 Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali de acordo com suas famílias, as cidades com seus vilarejos.
To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
40 O sétimo lote saiu para a tribo dos filhos de Dan, de acordo com suas famílias.
Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
41 A fronteira de sua herança foi Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
Salbin, Aialon a Jetela;
43 Elon, Timnah, Ekron,
Elon, Tamna a Ekron;
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
Elteke, Gebbeton a Baalat;
45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
Jehud, Beneberak a Getremmon;
46 Me Jarkon, e Rakkon, com a fronteira em frente a Joppa.
Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
47 A fronteira dos filhos de Dan foi além deles; pois os filhos de Dan subiram e lutaram contra Leshem, e a tomaram, e a golpearam com o fio da espada, e a possuíram, e viveram nela, e chamaram Leshem, Dan, depois do nome de Dan seu antepassado.
Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
48 Esta é a herança da tribo dos filhos de Dan de acordo com suas famílias, estas cidades com suas aldeias.
To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
49 Assim, eles terminaram de distribuir a terra para herança por suas fronteiras. Os filhos de Israel deram uma herança a Josué, filho de Freira, entre eles.
Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
50 De acordo com o mandamento de Javé, eles lhe deram a cidade que ele pediu, até mesmo Timnathserah, na região montanhosa de Efraim; e ele construiu a cidade, e viveu lá.
Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
51 Estas são as heranças, que Eleazar, o sacerdote, Josué, filho de Freira, e os chefes das casas dos pais das tribos dos filhos de Israel, distribuíram para herança por sorteio em Shiloh antes de Yahweh, na porta da Tenda da Reunião. Assim, eles terminaram de dividir a terra.
Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.

< Josué 19 >