< Josué 15 >

1 O lote para a tribo dos filhos de Judá, de acordo com suas famílias, estava na fronteira de Edom, mesmo no deserto de Zin em direção ao sul, na parte mais ao sul.
Den lodd som tilfalt Judas barns stamme efter deres ætter, strakte sig bortimot Edoms landemerke, til ørkenen Sin, lengst mot syd.
2 A fronteira sul deles era a partir da parte mais extrema do Mar Salgado, a partir da baía que olha para o sul;
Og deres grense mot syd gikk ut fra enden av Salthavet, fra den bukt som vender mot syd,
3 e saiu para o sul da subida de Akrabbim, e passou para Zin, e subiu pelo sul de Kadesh Barnea, e passou por Hezron, subiu para Addar, e virou para Karka;
bøide syd om Akrabbim-skaret, tok så over til Sin og opefter i syd for Kades-Barnea, gikk så over til Hesron og op til Adar; der svinget den bort til Karka,
4 e passou para Azmon, saiu no riacho do Egito; e a fronteira terminou no mar. Esta será sua fronteira sul.
tok så bortefter til Asmon, gikk frem til Egyptens bekk og endte ute ved havet. Dette sa Herren skal være eders grense mot syd.
5 A fronteira leste era o Mar Salgado, mesmo até o fim do Jordão. A fronteira do bairro norte era da baía do mar, no final do Jordão.
Grensen mot øst var Salthavet inntil Jordans utløp. På nordsiden gikk grensen fra den bukt av Salthavet hvor Jordan løper ut.
6 A fronteira subiu até Beth Hoglah, e passou pelo norte de Beth Arabah; e a fronteira subiu até a pedra de Bohan, o filho de Reuben.
Derfra drog den sig op til Bet-Hogla og videre i nord for Bet-Ha'araba, op til den sten som har navn efter Bohan, Rubens sønn.
7 A fronteira subiu até Debir do vale de Achor, e assim para o norte, olhando para Gilgal, que enfrenta a subida de Adummim, que fica no lado sul do rio. A fronteira passou para as águas de En Shemesh, e terminou em En Rogel.
Så gikk grensen fra Akor-dalen op til Debir og vendte sig nordover til Gilgal, som ligger midt imot Adummim-skaret sønnenfor bekken, og gikk så over til vannet ved En-Semes og frem til En-Rogel.
8 A fronteira subiu pelo vale do filho de Hinnom até o lado sul do Jebusite (também chamado Jerusalém); e a fronteira subiu até o topo da montanha que fica antes do vale de Hinnom para o oeste, que fica na parte mais distante do vale de Rephaim para o norte.
Derfra gikk grensen op til Hinnoms sønns dal, til sydsiden av Jebus, det er Jerusalem, og gikk så op til toppen av det fjell som ligger rett i vest for Hinnoms dal ved nordenden av Refa'im-dalen.
9 A fronteira se estendeu do topo da montanha até a nascente das águas de Neftoah, e foi até as cidades do Monte Ephron; e a fronteira se estendeu até Baalah (também chamada de Kiriath Jearim);
Fra denne fjelltopp strakte grensen sig bort til Neftoah-vannets kilde og holdt frem til byene i Efrons fjellbygd, og tok så bortefter til Ba'ala, det er Kirjat-Jearim.
10 e a fronteira virou de Baalah para o oeste até o Monte Seir, e passou ao lado do Monte Jearim (também chamado de Chesalon) ao norte, e desceu até Beth Shemesh, e passou por Timnah;
Fra Ba'ala svinget den vestover til Se'ir-fjellet, tok over til nordsiden av Jearim-fjellet, det er Kesalon, og gikk så ned til Bet-Semes og frem til Timna.
11 e a fronteira saiu para o lado de Ekron ao norte; e a fronteira se estendeu até Shikkeron, e passou pelo Monte Baalah, e saiu em Jabneel; e as saídas da fronteira foram para o mar.
Derefter gikk grensen nordover til Ekrons fjellrygg; der svinget den bort til Sikron, tok så over til Ba'ala-fjellet, gikk frem til Jabne'el og endte ute ved havet.
12 A fronteira oeste era até a costa do grande mar. Esta é a fronteira dos filhos de Judá, de acordo com suas famílias.
Grensen mot vest var det store hav og landet langsmed det. Dette var Judas barns grense efter deres ætter, på alle sider.
13 Ele deu a Calebe, filho de Jefoné, uma porção entre os filhos de Judá, de acordo com o mandamento de Yahweh a Josué, até mesmo Kiriath Arba, nomeado em homenagem ao pai de Anak (também chamado Hebron).
Men Kaleb, Jefunnes sønn, fikk sin del midt iblandt Judas barn efter Herrens ord til Josva; det var Anaks far Arbas by, som nu kalles Hebron.
14 Caleb expulsou os três filhos de Anak: Sheshai, e Ahiman, e Talmai, os filhos de Anak.
Og Kaleb drev bort derfra de tre anakitter Sesai og Akiman og Talmai, efterkommere av Anak.
15 Ele foi contra os habitantes de Debir: agora o nome de Debir antes era Kiriath Sepher.
Derfra drog han op mot innbyggerne i Debir - Debirs navn var før Kirjat-Sefer.
16 Caleb disse: “Aquele que atacar Kiriath Sepher, e o levar, eu lhe darei minha filha Achsah como esposa”.
Og Kaleb sa: Den som vinner over Kirjat-Sefer og inntar det, ham vil jeg gi min datter Aksa til hustru.
17 Othniel, o filho de Kenaz, irmão de Caleb, tomou-a: e lhe deu sua filha Achsah como esposa.
Og kenisitten Otniel, Kalebs bror, inntok det; og han gav ham sin datter Aksa til hustru.
18 Quando ela chegou, ela pediu que ele pedisse um campo ao pai. Ela saiu do burro e Caleb disse: “O que você quer?”.
Og da hun kom til sin manns hus, egget hun ham til å be hennes far om en jordeiendom, og hun sprang ned av asenet. Da sa Kaleb til henne: Hvad vil du?
19 Ela disse: “Dê-me uma bênção. Porque você me colocou na terra do Sul, dê-me também nascentes de água”. Assim, ele lhe deu as molas superiores e as inferiores.
Hun svarte: Gi mig en avskjedsgave! Du har giftet mig bort til dette tørre sydlandet, gi mig nu vannkilder! Så gav han henne de øvre og de nedre kilder.
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, de acordo com suas famílias.
Dette er Judas barns stammes arv efter deres ætter:
21 As cidades mais distantes da tribo dos filhos de Judá em direção à fronteira de Edom no Sul foram Kabzeel, Eder, Jagur,
Byene ved den ytterste grense av Judas barns stamme mot Edoms landemerke, i sydlandet, var: Kabse'el og Eder og Jagur
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
og Kina og Dimona og Adada
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
og Kedes og Hasor og Jitnan,
24 Ziph, Telem, Bealoth,
Sif og Telem og Bealot
25 Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (também chamada Hazor),
og Hasor-Hadatta og Kerijot, Hesron, det er Hasor,
26 Amam, Shema, Moladah,
Amam og Sema og Molada
27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet
28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
og Hasar-Sual og Be'erseba og Bisjotja,
29 Baalah, Iim, Ezem,
Ba'ala og Ijim og Esem
30 Eltolad, Chesil, Hormah,
og Eltolad og Kesil og Horma
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
og Siklag og Madmanna og Sansanna
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, e Rimmon. Todas as cidades são vinte e nove, com seus vilarejos.
og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon - i alt ni og tyve byer med tilhørende landsbyer.
33 In the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
I lavlandet: Estaol og Sora og Asna
34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
og Sanoah og En-Gannim, Tappuah og Haenam.
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
Jarmut og Adullam, Soko og Aseka
36 Shaaraim, Adithaim e Gederah (ou Gederothaim); catorze cidades com seus vilarejos.
og Sa'ara'im og Adita'im og Haggedera og Gederota'im - fjorten byer med tilhørende landsbyer;
37 Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
Senan og Hadasa og Migdal-Gad
38 Dilean, Mizpah, Joktheel,
og Dilan og Mispe og Jokte'el,
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
Lakis og Boskat og Eglon
40 Cabbon, Lahmam, Chitlish,
og Kabbon og Lahmas og Kitlis
41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah, e Makkedah; dezesseis cidades com suas aldeias.
og Gederot, Bet-Dagon og Na'ama og Makkeda - seksten byer med tilhørende landsbyer;
42 Libnah, Ether, Ashan,
Libna og Eter og Asan
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
og Jiftah og Asna og Nesib
44 Keilah, Achzib, e Mareshah; nove cidades com suas aldeias.
og Ke'ila og Aksib og Maresa - ni byer med tilhørende landsbyer;
45 Ekron, com suas cidades e aldeias;
Ekron med tilhørende byer og landsbyer;
46 de Ekron até o mar, todos que estavam à beira de Ashdod, com suas aldeias.
fra Ekron og vestover alt som lå på Asdod-siden, med tilhørende landsbyer;
47 Ashdod, com suas vilas e aldeias; Gaza, com suas vilas e aldeias; até o riacho do Egito, e o grande mar com sua linha costeira.
Asdod med tilhørende byer og landsbyer, Gasa med tilhørende byer og landsbyer, inntil Egyptens bekk og det store hav og landet langsmed det.
48 No país das colinas, Shamir, Jattir, Socoh,
Og i fjellbygdene: Samir og Jattir og Soko
49 Dannah, Kiriath Sannah (que é Debir),
og Danna og Kirjat-Sanna, det er Debir,
50 Anab, Eshtemoh, Anim,
og Anab og Estemo og Anim
51 Goshen, Holon, e Giloh; onze cidades com suas aldeias.
og Gosen og Holon og Gilo - elleve byer med tilhørende landsbyer;
52 Arab, Dumah, Eshan,
Arab og Duma og Esan
53 Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
og Janim og Bet-Tappuah og Afeka
54 Humtah, Kiriath Arba (também chamada Hebron), e Zior; nove cidades com suas vilas.
og Humta og Kirjat-Arba, det er Hebron, og Sior - ni byer med tilhørende landsbyer;
55 Maon, Carmel, Ziph, Jutah,
Maon, Karmel og Sif og Juta
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
og Jisre'el og Jokdeam og Sanoah,
57 Kain, Gibeah, e Timnah; dez cidades com suas aldeias.
Hakka'in, Gibea og Timna - ti byer med tilhørende landsbyer;
58 Halhul, Beth Zur, Gedor,
Halhul, Bet-Sur og Gedor
59 Maarath, Beth Anoth, e Eltekon; seis cidades com suas vilas.
og Ma'arat og Bet-Anot og Eltekon - seks byer med tilhørende landsbyer;
60 Kiriath Baal (também chamada Kiriath Jearim), e Rabbah; duas cidades com suas vilas.
Kirjat-Ba'al, det er Kirjat-Jearim, og Harabba - to byer med tilhørende landsbyer.
61 In the wilderness, Beth Arabah, Middin, Secacah,
I ørkenen: Bet-Ha'araba, Middin og Sekaka
62 Nibshan, a Cidade do Sal, e En Gedi; seis cidades com suas aldeias.
og Hannibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi - seks byer med tilhørende landsbyer.
63 Quanto aos jebuseus, os habitantes de Jerusalém, os filhos de Judá não puderam expulsá-los; mas os jebuseus vivem com os filhos de Judá em Jerusalém até os dias de hoje.
Men jebusittene, som bodde i Jerusalem, kunde Judas barn ikke drive bort; og jebusittene blev boende sammen med Judas barn i Jerusalem og der bor de den dag idag.

< Josué 15 >