< Josué 15 >

1 O lote para a tribo dos filhos de Judá, de acordo com suas famílias, estava na fronteira de Edom, mesmo no deserto de Zin em direção ao sul, na parte mais ao sul.
ויהי הגורל למטה בני יהודה--למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן
2 A fronteira sul deles era a partir da parte mais extrema do Mar Salgado, a partir da baía que olha para o sul;
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה
3 e saiu para o sul da subida de Akrabbim, e passou para Zin, e subiu pelo sul de Kadesh Barnea, e passou por Hezron, subiu para Addar, e virou para Karka;
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה
4 e passou para Azmon, saiu no riacho do Egito; e a fronteira terminou no mar. Esta será sua fronteira sul.
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה (והיו) תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב
5 A fronteira leste era o Mar Salgado, mesmo até o fim do Jordão. A fronteira do bairro norte era da baía do mar, no final do Jordão.
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן
6 A fronteira subiu até Beth Hoglah, e passou pelo norte de Beth Arabah; e a fronteira subiu até a pedra de Bohan, o filho de Reuben.
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן
7 A fronteira subiu até Debir do vale de Achor, e assim para o norte, olhando para Gilgal, que enfrenta a subida de Adummim, que fica no lado sul do rio. A fronteira passou para as águas de En Shemesh, e terminou em En Rogel.
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל
8 A fronteira subiu pelo vale do filho de Hinnom até o lado sul do Jebusite (também chamado Jerusalém); e a fronteira subiu até o topo da montanha que fica antes do vale de Hinnom para o oeste, que fica na parte mais distante do vale de Rephaim para o norte.
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב--היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפונה
9 A fronteira se estendeu do topo da montanha até a nascente das águas de Neftoah, e foi até as cidades do Monte Ephron; e a fronteira se estendeu até Baalah (também chamada de Kiriath Jearim);
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים
10 e a fronteira virou de Baalah para o oeste até o Monte Seir, e passou ao lado do Monte Jearim (também chamado de Chesalon) ao norte, e desceu até Beth Shemesh, e passou por Timnah;
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה
11 e a fronteira saiu para o lado de Ekron ao norte; e a fronteira se estendeu até Shikkeron, e passou pelo Monte Baalah, e saiu em Jabneel; e as saídas da fronteira foram para o mar.
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה
12 A fronteira oeste era até a costa do grande mar. Esta é a fronteira dos filhos de Judá, de acordo com suas famílias.
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב--למשפחתם
13 Ele deu a Calebe, filho de Jefoné, uma porção entre os filhos de Judá, de acordo com o mandamento de Yahweh a Josué, até mesmo Kiriath Arba, nomeado em homenagem ao pai de Anak (também chamado Hebron).
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע--את קרית ארבע אבי הענק היא חברון
14 Caleb expulsou os três filhos de Anak: Sheshai, e Ahiman, e Talmai, os filhos de Anak.
וירש משם כלב את שלושה בני הענק--את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק
15 Ele foi contra os habitantes de Debir: agora o nome de Debir antes era Kiriath Sepher.
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר
16 Caleb disse: “Aquele que atacar Kiriath Sepher, e o levar, eu lhe darei minha filha Achsah como esposa”.
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה--ונתתי לו את עכסה בתי לאשה
17 Othniel, o filho de Kenaz, irmão de Caleb, tomou-a: e lhe deu sua filha Achsah como esposa.
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה
18 Quando ela chegou, ela pediu que ele pedisse um campo ao pai. Ela saiu do burro e Caleb disse: “O que você quer?”.
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך
19 Ela disse: “Dê-me uma bênção. Porque você me colocou na terra do Sul, dê-me também nascentes de água”. Assim, ele lhe deu as molas superiores e as inferiores.
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, de acordo com suas famílias.
זאת נחלת מטה בני יהודה--למשפחתם
21 As cidades mais distantes da tribo dos filhos de Judá em direção à fronteira de Edom no Sul foram Kabzeel, Eder, Jagur,
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה--קבצאל ועדר ויגור
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
וקינה ודימונה ועדעדה
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
וקדש וחצור ויתנן
24 Ziph, Telem, Bealoth,
זיף וטלם ובעלות
25 Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (também chamada Hazor),
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור
26 Amam, Shema, Moladah,
אמם ושמע ומולדה
27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
וחצר גדה וחשמון ובית פלט
28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה
29 Baalah, Iim, Ezem,
בעלה ועיים ועצם
30 Eltolad, Chesil, Hormah,
ואלתולד וכסיל וחרמה
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
וצקלג ומדמנה וסנסנה
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, e Rimmon. Todas as cidades são vinte e nove, com seus vilarejos.
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן
33 In the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
בשפלה--אשתאול וצרעה ואשנה
34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
ירמות ועדלם שוכה ועזקה
36 Shaaraim, Adithaim e Gederah (ou Gederothaim); catorze cidades com seus vilarejos.
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן
37 Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
צנן וחדשה ומגדל גד
38 Dilean, Mizpah, Joktheel,
ודלען והמצפה ויקתאל
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
לכיש ובצקת ועגלון
40 Cabbon, Lahmam, Chitlish,
וכבון ולחמס וכתליש
41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah, e Makkedah; dezesseis cidades com suas aldeias.
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן
42 Libnah, Ether, Ashan,
לבנה ועתר ועשן
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
ויפתח ואשנה ונציב
44 Keilah, Achzib, e Mareshah; nove cidades com suas aldeias.
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן
45 Ekron, com suas cidades e aldeias;
עקרון ובנתיה וחצריה
46 de Ekron até o mar, todos que estavam à beira de Ashdod, com suas aldeias.
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן
47 Ashdod, com suas vilas e aldeias; Gaza, com suas vilas e aldeias; até o riacho do Egito, e o grande mar com sua linha costeira.
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה--עד נחל מצרים והים הגבול (הגדול) וגבול
48 No país das colinas, Shamir, Jattir, Socoh,
ובהר--שמיר ויתיר ושוכה
49 Dannah, Kiriath Sannah (que é Debir),
ודנה וקרית סנה היא דבר
50 Anab, Eshtemoh, Anim,
וענב ואשתמה וענים
51 Goshen, Holon, e Giloh; onze cidades com suas aldeias.
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן
52 Arab, Dumah, Eshan,
ארב ורומה ואשען
53 Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
וינים (וינום) ובית תפוח ואפקה
54 Humtah, Kiriath Arba (também chamada Hebron), e Zior; nove cidades com suas vilas.
וחמטה וקרית ארבע היא חברון--וציער ערים תשע וחצריהן
55 Maon, Carmel, Ziph, Jutah,
מעון כרמל וזיף ויוטה
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
ויזרעאל ויקדעם וזנוח
57 Kain, Gibeah, e Timnah; dez cidades com suas aldeias.
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן
58 Halhul, Beth Zur, Gedor,
חלחול בית צור וגדור
59 Maarath, Beth Anoth, e Eltekon; seis cidades com suas vilas.
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן
60 Kiriath Baal (também chamada Kiriath Jearim), e Rabbah; duas cidades com suas vilas.
קרית בעל היא קרית יערים--והרבה ערים שתים וחצריהן
61 In the wilderness, Beth Arabah, Middin, Secacah,
במדבר--בית הערבה מדין וסככה
62 Nibshan, a Cidade do Sal, e En Gedi; seis cidades com suas aldeias.
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן
63 Quanto aos jebuseus, os habitantes de Jerusalém, os filhos de Judá não puderam expulsá-los; mas os jebuseus vivem com os filhos de Judá em Jerusalém até os dias de hoje.
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו (יכלו) בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה

< Josué 15 >