< Josué 15 >

1 O lote para a tribo dos filhos de Judá, de acordo com suas famílias, estava na fronteira de Edom, mesmo no deserto de Zin em direção ao sul, na parte mais ao sul.
and to be [the] allotted to/for tribe son: descendant/people Judah to/for family their to(wards) border: boundary Edom wilderness Zin south [to] from end south
2 A fronteira sul deles era a partir da parte mais extrema do Mar Salgado, a partir da baía que olha para o sul;
and to be to/for them border: boundary south from end sea [the] Salt (Sea) from [the] tongue: bar [the] to turn south [to]
3 e saiu para o sul da subida de Akrabbim, e passou para Zin, e subiu pelo sul de Kadesh Barnea, e passou por Hezron, subiu para Addar, e virou para Karka;
and to come out: extends to(wards) from south to/for ascent Akrabbim and to pass Zin [to] and to ascend: rise from south to/for Kadesh-barnea Kadesh-barnea and to pass Hezron and to ascend: rise Addar [to] and to turn: turn [the] Karka [to]
4 e passou para Azmon, saiu no riacho do Egito; e a fronteira terminou no mar. Esta será sua fronteira sul.
and to pass Azmon [to] and to come out: extends Brook (Brook of) Egypt (and to be *Q(K)*) (outgoing *LAH(b)*) [the] border: boundary sea [to] this to be to/for you border: boundary south
5 A fronteira leste era o Mar Salgado, mesmo até o fim do Jordão. A fronteira do bairro norte era da baía do mar, no final do Jordão.
and border: boundary east [to] sea [the] Salt (Sea) till end [the] Jordan and border: boundary to/for side north [to] from tongue: bar [the] sea from end [the] Jordan
6 A fronteira subiu até Beth Hoglah, e passou pelo norte de Beth Arabah; e a fronteira subiu até a pedra de Bohan, o filho de Reuben.
and to ascend: rise [the] border: boundary Beth-hoglah Beth-hoglah and to pass from north to/for Beth-arabah [the] Beth-arabah and to ascend: rise [the] border: boundary stone Bohan son: child Reuben
7 A fronteira subiu até Debir do vale de Achor, e assim para o norte, olhando para Gilgal, que enfrenta a subida de Adummim, que fica no lado sul do rio. A fronteira passou para as águas de En Shemesh, e terminou em En Rogel.
and to ascend: rise [the] border: boundary Debir [to] from Valley (of Achor) (Valley of) Achor and north [to] to turn to(wards) [the] Gilgal which before to/for ascent Adummim which from south to/for torrent: valley and to pass [the] border: boundary to(wards) water En-shemesh En-shemesh and to be outgoing his to(wards) En-rogel En-rogel
8 A fronteira subiu pelo vale do filho de Hinnom até o lado sul do Jebusite (também chamado Jerusalém); e a fronteira subiu até o topo da montanha que fica antes do vale de Hinnom para o oeste, que fica na parte mais distante do vale de Rephaim para o norte.
and to ascend: rise [the] border: boundary Valley son: child (Topheth of son of) Hinnom to(wards) shoulder [the] Jebus from south he/she/it Jerusalem and to ascend: rise [the] border: boundary to(wards) head: top [the] mountain: mount which upon face: before Valley (Topheth of son of) Hinnom sea: west [to] which in/on/with end Valley (of Rephaim) (Valley of) Rephaim north [to]
9 A fronteira se estendeu do topo da montanha até a nascente das águas de Neftoah, e foi até as cidades do Monte Ephron; e a fronteira se estendeu até Baalah (também chamada de Kiriath Jearim);
and to border [the] border: boundary from head: top [the] mountain: mount to(wards) spring water Nephtoah and to come out: extends to(wards) city mountain: mount (Mount) Ephron and to border [the] border: boundary Baalah he/she/it Kiriath-jearim Kiriath-jearim
10 e a fronteira virou de Baalah para o oeste até o Monte Seir, e passou ao lado do Monte Jearim (também chamado de Chesalon) ao norte, e desceu até Beth Shemesh, e passou por Timnah;
and to turn: surround [the] border: boundary from Baalah sea: west [to] to(wards) mountain: mount (Mount) Seir and to pass to(wards) shoulder mountain: mount (Mount) Jearim from north [to] he/she/it Chesalon and to go down Beth-shemesh Beth-shemesh and to pass Timnah
11 e a fronteira saiu para o lado de Ekron ao norte; e a fronteira se estendeu até Shikkeron, e passou pelo Monte Baalah, e saiu em Jabneel; e as saídas da fronteira foram para o mar.
and to come out: extends [the] border: boundary to(wards) shoulder Ekron north [to] and to border [the] border: boundary Shikkeron [to] and to pass mountain: mount [the] (Mount) Baalah and to come out: extends Jabneel and to be outgoing [the] border: boundary sea [to]
12 A fronteira oeste era até a costa do grande mar. Esta é a fronteira dos filhos de Judá, de acordo com suas famílias.
and border: boundary sea: west [the] sea [to] [the] Great (Sea) and border: boundary this border: boundary son: descendant/people Judah around to/for family their
13 Ele deu a Calebe, filho de Jefoné, uma porção entre os filhos de Judá, de acordo com o mandamento de Yahweh a Josué, até mesmo Kiriath Arba, nomeado em homenagem ao pai de Anak (também chamado Hebron).
and to/for Caleb son: child Jephunneh to give: give portion in/on/with midst son: descendant/people Judah to(wards) lip: word LORD to/for Joshua [obj] Kiriath-arba Kiriath-arba father [the] Anak he/she/it Hebron
14 Caleb expulsou os três filhos de Anak: Sheshai, e Ahiman, e Talmai, os filhos de Anak.
and to possess: take from there Caleb [obj] three son: descendant/people [the] Anak [obj] Sheshai and [obj] Ahiman and [obj] Talmai born [the] Anak
15 Ele foi contra os habitantes de Debir: agora o nome de Debir antes era Kiriath Sepher.
and to ascend: rise from there to(wards) to dwell Debir and name Debir to/for face: before Kiriath-sannah Kiriath-sannah
16 Caleb disse: “Aquele que atacar Kiriath Sepher, e o levar, eu lhe darei minha filha Achsah como esposa”.
and to say Caleb which to smite [obj] Kiriath-sannah Kiriath-sannah and to capture her and to give: give(marriage) to/for him [obj] Achsah daughter my to/for woman: wife
17 Othniel, o filho de Kenaz, irmão de Caleb, tomou-a: e lhe deu sua filha Achsah como esposa.
and to capture her Othniel son: child Kenaz brother: male-sibling Caleb and to give: give(marriage) to/for him [obj] Achsah daughter his to/for woman: wife
18 Quando ela chegou, ela pediu que ele pedisse um campo ao pai. Ela saiu do burro e Caleb disse: “O que você quer?”.
and to be in/on/with to come (in): come she and to incite him to/for to ask from with father her land: country and to descend from upon [the] donkey and to say to/for her Caleb what? to/for you
19 Ela disse: “Dê-me uma bênção. Porque você me colocou na terra do Sul, dê-me também nascentes de água”. Assim, ele lhe deu as molas superiores e as inferiores.
and to say to give: give [emph?] to/for me blessing for land: country/planet [the] Negeb to give: give me and to give: give to/for me bowl water and to give: give to/for her [obj] bowl upper and [obj] bowl lower
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, de acordo com suas famílias.
this inheritance tribe son: descendant/people Judah to/for family their
21 As cidades mais distantes da tribo dos filhos de Judá em direção à fronteira de Edom no Sul foram Kabzeel, Eder, Jagur,
and to be [the] city from end to/for tribe son: descendant/people Judah to(wards) border: boundary Edom in/on/with Negeb [to] Kabzeel and Eder and Jagur
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
and Kinah and Dimonah and Adadah
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
and Kedesh and Hazor and Ithnan
24 Ziph, Telem, Bealoth,
Ziph and Telem and Bealoth
25 Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (também chamada Hazor),
and Hazor-hadattah Hazor-hadattah and Kerioth (Kerioth)-hezron he/she/it Hazor
26 Amam, Shema, Moladah,
Amam and Shema and Moladah
27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
and Hazar-gaddah Hazar-gaddah and Heshmon and Beth-pelet Beth-pelet
28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
and Hazar-shual Hazar-shual and Beersheba Beersheba and Biziothiah
29 Baalah, Iim, Ezem,
Baalah and Iim and Ezem
30 Eltolad, Chesil, Hormah,
and Eltolad and Chesil and Hormah
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
and Ziklag and Madmannah and Sansannah
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, e Rimmon. Todas as cidades são vinte e nove, com seus vilarejos.
and Lebaoth and Shilhim and Ain and Rimmon all city twenty and nine and village their
33 In the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
in/on/with Shephelah Eshtaol and Zorah and Ashnah
34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
and Zanoah and En-gannim En-gannim Tappuah and [the] Enam
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
Jarmuth and Adullam Socoh and Azekah
36 Shaaraim, Adithaim e Gederah (ou Gederothaim); catorze cidades com seus vilarejos.
and Shaaraim and Adithaim and [the] Gederah and Gederothaim city four ten and village their
37 Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
Zenan and Hadashah and Migdal-gad Migdal-gad
38 Dilean, Mizpah, Joktheel,
and Dilean and [the] Mizpeh and Joktheel
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
Lachish and Bozkath and Eglon
40 Cabbon, Lahmam, Chitlish,
and Cabbon and Lahmam and Chitlish
41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah, e Makkedah; dezesseis cidades com suas aldeias.
and Gederoth Beth-dagon Beth-dagon and Naamah and Makkedah city six ten and village their
42 Libnah, Ether, Ashan,
Libnah and Ether and Ashan
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
and Iphtah and Ashnah and Nezib
44 Keilah, Achzib, e Mareshah; nove cidades com suas aldeias.
and Keilah and Achzib and Mareshah city nine and village their
45 Ekron, com suas cidades e aldeias;
Ekron and daughter: village her and village her
46 de Ekron até o mar, todos que estavam à beira de Ashdod, com suas aldeias.
from Ekron and sea [to] all which upon hand: to Ashdod and village their
47 Ashdod, com suas vilas e aldeias; Gaza, com suas vilas e aldeias; até o riacho do Egito, e o grande mar com sua linha costeira.
Ashdod daughter: village her and village her Gaza daughter: village her and village her till Brook (Brook of) Egypt and [the] sea ([the] Great (Sea) *Q(K)*) and border: boundary
48 No país das colinas, Shamir, Jattir, Socoh,
and in/on/with mountain: hill country Shamir and Jattir and Socoh
49 Dannah, Kiriath Sannah (que é Debir),
and Dannah and Kiriath-sannah Kiriath-sannah he/she/it Debir
50 Anab, Eshtemoh, Anim,
and Anab and Eshtemoa and Anim
51 Goshen, Holon, e Giloh; onze cidades com suas aldeias.
and Goshen and Holon and Giloh city one ten and village their
52 Arab, Dumah, Eshan,
Arab and Dumah and Eshan
53 Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
(and Janim *Q(K)*) and Beth-tappuah Beth-tappuah and Aphekah
54 Humtah, Kiriath Arba (também chamada Hebron), e Zior; nove cidades com suas vilas.
and Humtah and Kiriath-arba Kiriath-arba he/she/it Hebron and Zior city nine and village their
55 Maon, Carmel, Ziph, Jutah,
Maon Carmel and Ziph and Juttah
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
and Jezreel and Jokdeam and Zanoah
57 Kain, Gibeah, e Timnah; dez cidades com suas aldeias.
[the] Kain Gibeah and Timnah city ten and village their
58 Halhul, Beth Zur, Gedor,
Halhul Beth-zur Beth-zur and Gedor
59 Maarath, Beth Anoth, e Eltekon; seis cidades com suas vilas.
and Maarath and Beth-anoth Beth-anoth and Eltekon city six and village their
60 Kiriath Baal (também chamada Kiriath Jearim), e Rabbah; duas cidades com suas vilas.
Kiriath-baal Kiriath-baal he/she/it Kiriath-jearim Kiriath-jearim and [the] Rabbah city two and village their
61 In the wilderness, Beth Arabah, Middin, Secacah,
in/on/with wilderness Beth-arabah Beth-arabah Middin and Secacah
62 Nibshan, a Cidade do Sal, e En Gedi; seis cidades com suas aldeias.
and [the] Nibshan and City of Salt [the] City of Salt and Engedi Engedi city six and village their
63 Quanto aos jebuseus, os habitantes de Jerusalém, os filhos de Judá não puderam expulsá-los; mas os jebuseus vivem com os filhos de Judá em Jerusalém até os dias de hoje.
and with [the] Jebusite to dwell Jerusalem not (be able *Q(K)*) son: descendant/people Judah to/for to possess: take them and to dwell [the] Jebusite with son: descendant/people Judah in/on/with Jerusalem till [the] day: today [the] this

< Josué 15 >