< Josué 15 >
1 O lote para a tribo dos filhos de Judá, de acordo com suas famílias, estava na fronteira de Edom, mesmo no deserto de Zin em direção ao sul, na parte mais ao sul.
This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
2 A fronteira sul deles era a partir da parte mais extrema do Mar Salgado, a partir da baía que olha para o sul;
And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looks southward:
3 e saiu para o sul da subida de Akrabbim, e passou para Zin, e subiu pelo sul de Kadesh Barnea, e passou por Hezron, subiu para Addar, e virou para Karka;
And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side to Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
4 e passou para Azmon, saiu no riacho do Egito; e a fronteira terminou no mar. Esta será sua fronteira sul.
From there it passed toward Azmon, and went out to the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
5 A fronteira leste era o Mar Salgado, mesmo até o fim do Jordão. A fronteira do bairro norte era da baía do mar, no final do Jordão.
And the east border was the salt sea, even to the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
6 A fronteira subiu até Beth Hoglah, e passou pelo norte de Beth Arabah; e a fronteira subiu até a pedra de Bohan, o filho de Reuben.
And the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
7 A fronteira subiu até Debir do vale de Achor, e assim para o norte, olhando para Gilgal, que enfrenta a subida de Adummim, que fica no lado sul do rio. A fronteira passou para as águas de En Shemesh, e terminou em En Rogel.
And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of Enshemesh, and the goings out thereof were at Enrogel:
8 A fronteira subiu pelo vale do filho de Hinnom até o lado sul do Jebusite (também chamado Jerusalém); e a fronteira subiu até o topo da montanha que fica antes do vale de Hinnom para o oeste, que fica na parte mais distante do vale de Rephaim para o norte.
And the border went up by the valley of the son of Hinnom to the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:
9 A fronteira se estendeu do topo da montanha até a nascente das águas de Neftoah, e foi até as cidades do Monte Ephron; e a fronteira se estendeu até Baalah (também chamada de Kiriath Jearim);
And the border was drawn from the top of the hill to the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjathjearim:
10 e a fronteira virou de Baalah para o oeste até o Monte Seir, e passou ao lado do Monte Jearim (também chamado de Chesalon) ao norte, e desceu até Beth Shemesh, e passou por Timnah;
And the border compassed from Baalah westward to mount Seir, and passed along to the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah:
11 e a fronteira saiu para o lado de Ekron ao norte; e a fronteira se estendeu até Shikkeron, e passou pelo Monte Baalah, e saiu em Jabneel; e as saídas da fronteira foram para o mar.
And the border went out to the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out to Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
12 A fronteira oeste era até a costa do grande mar. Esta é a fronteira dos filhos de Judá, de acordo com suas famílias.
And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.
13 Ele deu a Calebe, filho de Jefoné, uma porção entre os filhos de Judá, de acordo com o mandamento de Yahweh a Josué, até mesmo Kiriath Arba, nomeado em homenagem ao pai de Anak (também chamado Hebron).
And to Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.
14 Caleb expulsou os três filhos de Anak: Sheshai, e Ahiman, e Talmai, os filhos de Anak.
And Caleb drove there the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15 Ele foi contra os habitantes de Debir: agora o nome de Debir antes era Kiriath Sepher.
And he went up there to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher.
16 Caleb disse: “Aquele que atacar Kiriath Sepher, e o levar, eu lhe darei minha filha Achsah como esposa”.
And Caleb said, He that smites Kirjathsepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
17 Othniel, o filho de Kenaz, irmão de Caleb, tomou-a: e lhe deu sua filha Achsah como esposa.
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
18 Quando ela chegou, ela pediu que ele pedisse um campo ao pai. Ela saiu do burro e Caleb disse: “O que você quer?”.
And it came to pass, as she came to him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said to her, What would you?
19 Ela disse: “Dê-me uma bênção. Porque você me colocou na terra do Sul, dê-me também nascentes de água”. Assim, ele lhe deu as molas superiores e as inferiores.
Who answered, Give me a blessing; for you have given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, de acordo com suas famílias.
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21 As cidades mais distantes da tribo dos filhos de Judá em direção à fronteira de Edom no Sul foram Kabzeel, Eder, Jagur,
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (também chamada Hazor),
And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,
Amam, and Shema, and Moladah,
27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
And Hazargaddah, and Heshmon, and Bethpalet,
28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
And Hazarshual, and Beersheba, and Bizjothjah,
Baalah, and Iim, and Azem,
30 Eltolad, Chesil, Hormah,
And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, e Rimmon. Todas as cidades são vinte e nove, com seus vilarejos.
And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:
33 In the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
And Zanoah, and Engannim, Tappuah, and Enam,
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 Shaaraim, Adithaim e Gederah (ou Gederothaim); catorze cidades com seus vilarejos.
And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
37 Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
Zenan, and Hadashah, and Migdalgad,
38 Dilean, Mizpah, Joktheel,
And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 Cabbon, Lahmam, Chitlish,
And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah, e Makkedah; dezesseis cidades com suas aldeias.
And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
Libnah, and Ether, and Ashan,
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
44 Keilah, Achzib, e Mareshah; nove cidades com suas aldeias.
And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
45 Ekron, com suas cidades e aldeias;
Ekron, with her towns and her villages:
46 de Ekron até o mar, todos que estavam à beira de Ashdod, com suas aldeias.
From Ekron even to the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:
47 Ashdod, com suas vilas e aldeias; Gaza, com suas vilas e aldeias; até o riacho do Egito, e o grande mar com sua linha costeira.
Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, to the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:
48 No país das colinas, Shamir, Jattir, Socoh,
And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
49 Dannah, Kiriath Sannah (que é Debir),
And Dannah, and Kirjathsannah, which is Debir,
And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51 Goshen, Holon, e Giloh; onze cidades com suas aldeias.
And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
Arab, and Dumah, and Eshean,
53 Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
And Janum, and Bethtappuah, and Aphekah,
54 Humtah, Kiriath Arba (também chamada Hebron), e Zior; nove cidades com suas vilas.
And Humtah, and Kirjatharba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
55 Maon, Carmel, Ziph, Jutah,
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57 Kain, Gibeah, e Timnah; dez cidades com suas aldeias.
Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
58 Halhul, Beth Zur, Gedor,
Halhul, Bethzur, and Gedor,
59 Maarath, Beth Anoth, e Eltekon; seis cidades com suas vilas.
And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their villages:
60 Kiriath Baal (também chamada Kiriath Jearim), e Rabbah; duas cidades com suas vilas.
Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, and Rabbah; two cities with their villages:
61 In the wilderness, Beth Arabah, Middin, Secacah,
In the wilderness, Betharabah, Middin, and Secacah,
62 Nibshan, a Cidade do Sal, e En Gedi; seis cidades com suas aldeias.
And Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six cities with their villages.
63 Quanto aos jebuseus, os habitantes de Jerusalém, os filhos de Judá não puderam expulsá-los; mas os jebuseus vivem com os filhos de Judá em Jerusalém até os dias de hoje.
As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.