< Josué 15 >
1 O lote para a tribo dos filhos de Judá, de acordo com suas famílias, estava na fronteira de Edom, mesmo no deserto de Zin em direção ao sul, na parte mais ao sul.
猶大支派的子孫按照家族,抽籤分得的土地是在極南部,以厄東邊境為界,南至親曠野。
2 A fronteira sul deles era a partir da parte mais extrema do Mar Salgado, a partir da baía que olha para o sul;
南方的邊界起自鹽海頂端,即海灣南端,
3 e saiu para o sul da subida de Akrabbim, e passou para Zin, e subiu pelo sul de Kadesh Barnea, e passou por Hezron, subiu para Addar, e virou para Karka;
沿阿刻辣賓山坡之南,經親曠野,上至卡德士巴爾乃亞之南,再由此經過赫茲龍,上至阿達爾,再繞過卡爾卡,
4 e passou para Azmon, saiu no riacho do Egito; e a fronteira terminou no mar. Esta será sua fronteira sul.
穿過阿茲孟直到埃及小河,而後廷至大海:以上是他們南方的邊界。
5 A fronteira leste era o Mar Salgado, mesmo até o fim do Jordão. A fronteira do bairro norte era da baía do mar, no final do Jordão.
東方的邊界是起自鹽海直到約旦河口;北方的是起自約旦河口的海灣,
6 A fronteira subiu até Beth Hoglah, e passou pelo norte de Beth Arabah; e a fronteira subiu até a pedra de Bohan, o filho de Reuben.
上至貝特曷革拉,經過貝特阿拉巴北部,上至勒烏本人波罕的盤石;
7 A fronteira subiu até Debir do vale de Achor, e assim para o norte, olhando para Gilgal, que enfrenta a subida de Adummim, que fica no lado sul do rio. A fronteira passou para as águas de En Shemesh, e terminou em En Rogel.
再由此上至德彼爾,沿阿苛爾山谷,往北轉向位於谷南的阿杜明山坡對面的革里羅特,再經默士水泉,直到洛革耳泉。
8 A fronteira subiu pelo vale do filho de Hinnom até o lado sul do Jebusite (também chamado Jerusalém); e a fronteira subiu até o topo da montanha que fica antes do vale de Hinnom para o oeste, que fica na parte mais distante do vale de Rephaim para o norte.
以後再由此由本希農山谷而上,直達耶步斯,即耶路撒冷的南側,再上至俯視本希農山谷西方的山頂,這山位於勒法因平原的北端。
9 A fronteira se estendeu do topo da montanha até a nascente das águas de Neftoah, e foi até as cidades do Monte Ephron; e a fronteira se estendeu até Baalah (também chamada de Kiriath Jearim);
再由這山頂轉向乃費托亞水泉,直到厄斐龍山,然後轉向巴阿拉,──即克黎雅特耶阿陵。
10 e a fronteira virou de Baalah para o oeste até o Monte Seir, e passou ao lado do Monte Jearim (também chamado de Chesalon) ao norte, e desceu até Beth Shemesh, e passou por Timnah;
再從巴阿拉向西折向肥依爾山,繞過耶阿陵即革撒隆山脊北部,下至貝特舍默士,經過提默納,
11 e a fronteira saiu para o lado de Ekron ao norte; e a fronteira se estendeu até Shikkeron, e passou pelo Monte Baalah, e saiu em Jabneel; e as saídas da fronteira foram para o mar.
直至厄刻龍山脊北部,再繞過史加龍,經巴阿拉山,直到雅貝乃耳,最後至海為止。
12 A fronteira oeste era até a costa do grande mar. Esta é a fronteira dos filhos de Judá, de acordo com suas famílias.
西方的邊界以大海海濱為界:以上是猶大子孫按照家族所分得的地區四周的邊界。
13 Ele deu a Calebe, filho de Jefoné, uma porção entre os filhos de Judá, de acordo com o mandamento de Yahweh a Josué, até mesmo Kiriath Arba, nomeado em homenagem ao pai de Anak (também chamado Hebron).
若蘇厄遵照上主的吩咐,將猶大子孫中的一部分土地,即克黎雅特阿爾巴,分給了耶孚乃的兒子加肋布。阿爾巴是阿納克的祖先,阿爾巴即是赫貝龍。
14 Caleb expulsou os três filhos de Anak: Sheshai, e Ahiman, e Talmai, os filhos de Anak.
加肋布從那裏趕走了阿納克的三個子孫:舍瑟、阿希曼和塔爾耳買;他們是阿納克的後代。
15 Ele foi contra os habitantes de Debir: agora o nome de Debir antes era Kiriath Sepher.
加肋布又從那裏上去,攻打了德彼爾固民。──德彼爾以叫克黎雅特色費爾。
16 Caleb disse: “Aquele que atacar Kiriath Sepher, e o levar, eu lhe darei minha filha Achsah como esposa”.
加肋布說:「誰能征服或拿下克黎雅特色費爾,我便將我的女兒阿革撒給他為妻。」
17 Othniel, o filho de Kenaz, irmão de Caleb, tomou-a: e lhe deu sua filha Achsah como esposa.
加肋布的弟兄,刻納次的兒子敖特尼奪下了那城,加肋布便將自己的女兒阿革撒給他為妻。
18 Quando ela chegou, ela pediu que ele pedisse um campo ao pai. Ela saiu do burro e Caleb disse: “O que você quer?”.
阿革撒快門的時候,丈夫勸她向她的們父親要求一塊田地。阿革撒一下驢,加肋布便向她說:「妳要﹖」什麼
19 Ela disse: “Dê-me uma bênção. Porque você me colocou na terra do Sul, dê-me também nascentes de água”. Assim, ele lhe deu as molas superiores e as inferiores.
阿革撒答說:「請你給我一件禮物;即要把我安放在南方的旱地,求你也將水泉給我。」她的父親就把上泉和下泉賜給了她。
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, de acordo com suas famílias.
以下是猶大支派子孫.按照家族分得的產業:
21 As cidades mais distantes da tribo dos filhos de Judá em direção à fronteira de Edom no Sul foram Kabzeel, Eder, Jagur,
猶大支派子孫在乃革布與厄東交界的城市,有卡貝責耳、阿辣得、雅古爾、
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
克納狄摩納、阿爾阿辣。
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
刻德士、哈祚爾、依特南、
25 Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (também chamada Hazor),
哈祚爾哈達大、克黎約特赫茲龍──祚爾加達、即哈祚爾、
27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
哈匝爾加達、赫士孟、貝特培肋特、
28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
哈匝爾叔阿耳、貝爾舍巴及所屬村鎮、
30 Eltolad, Chesil, Hormah,
厄耳托拉得、革息耳、曷爾瑪、
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
漆刻拉格、瑪德瑪納、桑森納、
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, e Rimmon. Todas as cidades são vinte e nove, com seus vilarejos.
肋巴敖特、史耳新和恩黎孟:共計二十九座城巴和及所屬村鎮。
33 In the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
在盆地有厄市陶耳、祚辣、阿市納、
34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
匝諾亞、恩加寧、塔普亞、厄南、
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
雅爾慕特、阿杜藍、索苛、阿則卡、
36 Shaaraim, Adithaim e Gederah (ou Gederothaim); catorze cidades com seus vilarejos.
沙阿辣因、阿狄塔殷、革德辣及革德洛塔殷:共計十四座城和所屬村鎮。
37 Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
責南、哈達沙、米革達耳加得、
38 Dilean, Mizpah, Joktheel,
狄耳罕、米茲培、約刻特耳、
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
基士、波茲卡特、厄革隆。
40 Cabbon, Lahmam, Chitlish,
加朋、拉赫瑪斯、基特里士、
41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah, e Makkedah; dezesseis cidades com suas aldeias.
革德洛特、貝特達貢、納阿瑪、瑪刻達:共計十六座座城和所屬村鎮。
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
依弗達、阿市納、乃漆布、
44 Keilah, Achzib, e Mareshah; nove cidades com suas aldeias.
刻依拉、阿革齊布、瑪勒沙:共計九座城和所屬村鎮;
45 Ekron, com suas cidades e aldeias;
尚有厄刻龍和所屬城鎮。
46 de Ekron até o mar, todos que estavam à beira de Ashdod, com suas aldeias.
還有從厄刻龍到海,所有靠近阿市多得所屬村鎮。
47 Ashdod, com suas vilas e aldeias; Gaza, com suas vilas e aldeias; até o riacho do Egito, e o grande mar com sua linha costeira.
阿市多得所屬城鎮,直到埃及小河;並以大海為界
48 No país das colinas, Shamir, Jattir, Socoh,
在山地有沙米爾,雅提爾、索苛、
49 Dannah, Kiriath Sannah (que é Debir),
達納、克黎雅特色費爾,即德彼爾、
51 Goshen, Holon, e Giloh; onze cidades com suas aldeias.
哥笙、曷隆和基羅:共計十一座城所屬村鎮。
53 Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
雅農、貝特塔普亞、阿費克、
54 Humtah, Kiriath Arba (também chamada Hebron), e Zior; nove cidades com suas vilas.
胡默達、克黎雅特阿爾巴,即赫貝龍和漆敖爾:共計九座城所屬村鎮。
55 Maon, Carmel, Ziph, Jutah,
瑪紅、加爾默爾、齊弗、猶他、
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
依次勒耳、刻約德罕、匝諾亞、
57 Kain, Gibeah, e Timnah; dez cidades com suas aldeias.
卡因、基貝亞、提默納:共計十座城所屬村鎮。
58 Halhul, Beth Zur, Gedor,
哈耳胡耳、貝特族爾、革多爾、
59 Maarath, Beth Anoth, e Eltekon; seis cidades com suas vilas.
瑪阿辣特、貝特阿諾特、厄耳特孔:共計六座城所屬村鎮。特科亞、厄弗辣大即白冷、培敖爾、厄堂、谷隆、塔堂、索勒、加倫、加林、貝特爾、瑪納:共計十一座城所屬村鎮。
60 Kiriath Baal (também chamada Kiriath Jearim), e Rabbah; duas cidades com suas vilas.
尚有克黎雅特巴爾即克黎雅特耶阿陵和阿辣巴兩座城,所屬村鎮。
61 In the wilderness, Beth Arabah, Middin, Secacah,
在曠野有貝特阿辣巴、
62 Nibshan, a Cidade do Sal, e En Gedi; seis cidades com suas aldeias.
尼貝商、監城和恩革狄:共計六座城所屬村鎮。
63 Quanto aos jebuseus, os habitantes de Jerusalém, os filhos de Judá não puderam expulsá-los; mas os jebuseus vivem com os filhos de Judá em Jerusalém até os dias de hoje.
至於住在耶路撒冷的耶步斯人,猶大人不能將他們趕走,因此耶步斯人直到今日,仍同猶大人一起住在耶路撒冷。