< Josué 12 >

1 Now estes são os reis da terra, que os filhos de Israel atacaram, e possuíram suas terras além do Jordão em direção ao nascer do sol, do vale do Arnon ao Monte Hermon, e todo o Arabah para o leste:
Basi hawa ndio wafalme wa nchi, ambao watu wa Israeli walishindwa. Waisraeli walichukua miliki ya nchi katika upande wa mashariki mwa Yordani sehemu ambako jua huchomoza, kutoka bonde la Mto Arnoni hadi Mlima Hermoni, na nchi yote ya Araba kuelekea kusini.
2 Sihon rei dos amorreus, que viviam em Heshbon, e governavam desde Aroer, que fica na margem do vale do Arnon, e no meio do vale, e meio Gilead, até o rio Jabbok, a fronteira dos filhos de Ammon;
Sihoni, mfalme wa Waamori, aliishi katika Heshiboni. Alitawala kutoka Aroeri, ambayo iko juu ya bonde la Arnoni kutoka katikati ya bonde, na nusu ya Geleadi kushuka mpaka Mto Yaboki katika mpaka wa Waamori.
3 e o Arabah até o mar de Chinneroth, a leste, e até o mar do Arabah, até o Mar Salgado, a leste, o caminho para Beth Jeshimoth; e ao sul, sob as encostas de Pisgah:
Sihoni pia alitawala juu ya Araba mpaka Bahari ya Kinerethi, kwenda mashariki, kuelekea Bahari ya Araba (Bahari ya Chumvi) upande wa mashariki, hadi huko Bethi Yeshimothi na upande wa kusini, kuelekea chini ya miteremko wa Mlima Pisiga.
4 e a fronteira de Og, rei de Basã, do remanescente do Rephaim, que viveu em Ashtaroth e em Edrei,
Ogu, mfalme wa Bashani, mmoja kati ya mabaki ya Rephaimu, aliyeishi huko Shatarothi na Edrei.
5 e governou no Monte Hermon, e em Salecah, e em todo Bashan, até a fronteira dos geshuritas e dos maacatitas, e metade de Gilead, a fronteira de Sihon, rei de Heshbon.
Alitawala juu ya Mlima Hermoni, Saleka, na Bahani yote, hadi mpaka wa watu wa Geshuri na Wamakathi, na nusu ya Gleadi, hadi kufika mpaka wa Sihohi, mfalme wa Heshboni.
6 Moisés, servo de Yahweh, e os filhos de Israel os atingiram. Moisés, o servo de Iavé, deu-o por posse aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
Musa mtumishi wa Yahweh, na watu wa Israeli walikuwa wamewashinda, na Musa mtumishi wa Yahweh aliwapa nchi kama mali ya Wareubeni, Wagadi na nusu ya kabila la Manase.
7 Estes são os reis da terra que Josué e as crianças de Israel atacaram além da Jordânia para o oeste, de Baal Gad no vale do Líbano até o Monte Halak, que vai até Seir. Josué a deu às tribos de Israel por uma possessão de acordo com suas divisões;
Hawa ndio wafalme wa nchi ambayo Yoshua na watu wa Israeli waliwashinda katika upande wa magharibi mwa mto Yordani, kutoka Baali Gadi katika bonde karibu na Lebanoni hadi Mlima Halaki karibu na Edom. Yoshua aliyapa nchi makabila ya Israeli ili yaimiliki.
8 na região montanhosa, e na planície, e na Arabá, e nas encostas, e no deserto, e no sul; o hitita, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o hivita, e o jebuseu:
Aliwapa nchi ya milima, tambarare, Araba, sehemu za milima, nyika na Negevu, nchi ya Wahiti, Waamori, Wakanaani, Waperizi, Wahivi, na Wayebusi.
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
Wafalme hawa walikuwa ni mfalme wa Yeriko, mfalme wa Ai iliyo karibu na Betheli,
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebron, um;
mfalme wa Yerusalemu, mfalme wa Enaimu,
11 the rei de Jarmuth, um; o rei de Laquis, um;
mfalme wa Yarmuthi, mfalme wa Lakishi,
12 the rei de Eglon, um; o rei de Gezer, um;
mfalme wa Egloni, mfalme wa Gezeri,
13 the rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
mfalme wa Debiri, mfalme wa Gederi,
14 the rei de Hormah, um; o rei de Arad, um;
mfalme wa Horima, mfalme wa Aradi,
15 the rei de Libnah, um; o rei de Adullam, um;
mfalme wa Libna, mfalme wa Adula,
16 the rei de Makkedah, um; o rei de Betel, um;
mfalme wa Makeda, mfalme wa Betheli,
17 o rei de Tappuah, um; o rei de Hepher, um;
mfalme wa Tapua, mfalme wa Heferi,
18 the rei de Afek, um; o rei de Lassharon, um;
mfalme wa Afeki, mfalme wa Lasharoni,
19 the rei de Madon, um; o rei de Hazor, um;
mfalme wa Madoni, mfalme wa Hazori,
20 the rei de Shimron Meron, um; o rei de Achshaph, um;
mfalme wa Shimroni - Meroni, mfalme wa Akshafu.
21 the rei de Taanach, um; o rei de Megiddo, um;
mfalme wa Taanaki, mfalme wa Megido,
22 the rei de Kedesh, um; o rei de Jokneam no Carmelo, um;
mfalme wa Kedeshi, mfalme wa Jokineamu katika Karmeli,
23 o rei de Dor na altura de Dor, um; o rei de Goiim em Gilgal, um;
mfalme wa Dori katika Nafutali Dori, mfalme Goyimu katika Giligali, na
24 o rei de Tirzah, um: todos os reis trinta e um.
mfalme Tiriza. Hesabu ya wafalme ilikuwa ni thelathini na moja kwa ujumla wake.

< Josué 12 >