< Josué 12 >

1 Now estes são os reis da terra, que os filhos de Israel atacaram, e possuíram suas terras além do Jordão em direção ao nascer do sol, do vale do Arnon ao Monte Hermon, e todo o Arabah para o leste:
Bano be bakabaka b’ensi Abayisirayiri be baawangula era bannyini nsi Abayisirayiri gye baatwala eri ebuvanjuba bwa Yoludaani, okuva ku kiwonvu ekya Alunoni okutuuka ku lusozi Kerumooni, ne Alaba yonna ku luuyi olw’ebuvanjuba.
2 Sihon rei dos amorreus, que viviam em Heshbon, e governavam desde Aroer, que fica na margem do vale do Arnon, e no meio do vale, e meio Gilead, até o rio Jabbok, a fronteira dos filhos de Ammon;
Sikoni kabaka w’Abamoli eyafuga mu Kesuboni, okuva ku Aloweri, ekiri ku mabbali g’ekiwonvu ekya Alunoni, n’ekibuga ekiri wakati mu kiwonvu, n’ekitundu ekya Gireyaadi, okutuuka ku mugga Yaboki, y’ensalo y’abaana ba Amoni; kino ng’ogasseeko n’ekitundu Gireyaadi,
3 e o Arabah até o mar de Chinneroth, a leste, e até o mar do Arabah, até o Mar Salgado, a leste, o caminho para Beth Jeshimoth; e ao sul, sob as encostas de Pisgah:
ne Alaba okutuuka ku nnyanja Kinnerosi, ku luuyi olw’ebuvanjuba, ne ku Nnyanja ya Araba y’Ennyanja ey’Omunnyo ku luuyi olw’ebuvanjuba mu kkubo ery’e Besu Yesimosi, ne ku luuyi olw’obukiikaddyo wansi w’olusozi Pisuga,
4 e a fronteira de Og, rei de Basã, do remanescente do Rephaim, que viveu em Ashtaroth e em Edrei,
ne ku nsalo ya Ogi kabaka w’e Basani, omu ku baasembayo ku ba Balefa eyafuganga mu Asutaloosi ne mu Ederei.
5 e governou no Monte Hermon, e em Salecah, e em todo Bashan, até a fronteira dos geshuritas e dos maacatitas, e metade de Gilead, a fronteira de Sihon, rei de Heshbon.
Era ye yali afuga olusozi Kerumooni ne Saleka ne Basani yenna okutuuka ku nsalo ey’Abagesuli, n’Abamaakasi, n’ekitundu kya Gireyaali, ensalo ya Sikoni kabaka we Kesuboni.
6 Moisés, servo de Yahweh, e os filhos de Israel os atingiram. Moisés, o servo de Iavé, deu-o por posse aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
Musa omuweereza wa Mukama n’abaana ba Isirayiri babawangula, era ensi yaabwe Musa omuweereza wa Mukama n’agiwa Abalewubeeni, n’Abagaadi n’ekitundu ky’ekika kya Manase.
7 Estes são os reis da terra que Josué e as crianças de Israel atacaram além da Jordânia para o oeste, de Baal Gad no vale do Líbano até o Monte Halak, que vai até Seir. Josué a deu às tribos de Israel por uma possessão de acordo com suas divisões;
Bano be bakabaka b’ensi, Yoswa n’abaana ba Isirayiri be baawangula ku luuyi lw’ebugwanjuba olwa Yoludaani okuva ku Baalugadi mu kiwonvu kya Lebanooni okutuuka ku lusozi Kalaki okwambuka okutuuka e Seyiri. Yoswa yagiwa ebika bya Isirayiri bigigabane nga bwe byali byayawulwamu.
8 na região montanhosa, e na planície, e na Arabá, e nas encostas, e no deserto, e no sul; o hitita, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o hivita, e o jebuseu:
Mu nsi ey’ensozi, ne mu nsi ey’ensenyi ne mu Alaba ne ku bitundu ebya wansi ku nsozi, ne mu ddungu ne mu nsi ey’obugwanjuba mu Negevu, ensi ez’Abakiiti, n’Abamoli, n’Abakanani, n’Abaperezi, n’Omukiivi, n’Omuyebusi.
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
Kabaka w’e Yeriko omu, ne kabaka w’e Ayi ekiriraanye Beseri omu,
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebron, um;
ne kabaka w’e Yerusaalemi omu, ne kabaka w’e Kebbulooni omu,
11 the rei de Jarmuth, um; o rei de Laquis, um;
ne kabaka w’e Yalamusi omu, ne kabaka w’e Lakisi omu,
12 the rei de Eglon, um; o rei de Gezer, um;
n’ow’e Egulooni omu, n’ow’e Gezeri omu,
13 the rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
ne kabaka w’e Debiri omu, n’ow’e Gederi omu,
14 the rei de Hormah, um; o rei de Arad, um;
n’ow’e Koluma omu, n’ow’e Yaladi omu,
15 the rei de Libnah, um; o rei de Adullam, um;
n’ow’e Libuna omu, n’ow’e Adulamu omu,
16 the rei de Makkedah, um; o rei de Betel, um;
n’ow’e Makkeda omu, n’ow’e Beseri omu,
17 o rei de Tappuah, um; o rei de Hepher, um;
ne kabaka ow’e Tappua omu, n’owe Keferi omu,
18 the rei de Afek, um; o rei de Lassharon, um;
n’ow’e Afeki omu n’ow’e Lasaloni omu,
19 the rei de Madon, um; o rei de Hazor, um;
n’ow’e Madoni omu, n’ow’e Kazoli omu,
20 the rei de Shimron Meron, um; o rei de Achshaph, um;
ne kabaka w’e Simuloni Meroni omu, ne kabaka w’e Akusafu omu,
21 the rei de Taanach, um; o rei de Megiddo, um;
n’ow’e Taanaki omu, n’ow’e Megiddo omu,
22 the rei de Kedesh, um; o rei de Jokneam no Carmelo, um;
n’ow’e Kedesi omu, ne kabaka w’e Yokuneamu ku Kalumeeri omu,
23 o rei de Dor na altura de Dor, um; o rei de Goiim em Gilgal, um;
ne kabaka w’e Doli ku lusozi Doli omu, ne kabaka w’e Goyiyimu mu Girugaali omu,
24 o rei de Tirzah, um: todos os reis trinta e um.
n’ow’e Tiruza omu. Bonna awamu bakabaka amakumi asatu mu omu.

< Josué 12 >