< Josué 12 >
1 Now estes são os reis da terra, que os filhos de Israel atacaram, e possuíram suas terras além do Jordão em direção ao nascer do sol, do vale do Arnon ao Monte Hermon, e todo o Arabah para o leste:
Aisraeli anagonjetsa dziko lonse la kummawa kwa Yorodani, kuyambira ku chigwa cha Arinoni mpaka ku phiri la Herimoni pamodzi ndi dera lonse la kummawa kwa Araba. Iwo anatenga dzikoli kukhala lawo, ndipo mafumu a dzikoli anali awa:
2 Sihon rei dos amorreus, que viviam em Heshbon, e governavam desde Aroer, que fica na margem do vale do Arnon, e no meio do vale, e meio Gilead, até o rio Jabbok, a fronteira dos filhos de Ammon;
Sihoni mfumu ya Aamori, amene ankakhala mu Hesiboni. Iye analamulira kuyambira ku Aroeri mzinda umene uli mʼmphepete mwa mtsinje wa Arinoni, mpaka ku mtsinje wa Yaboki, umene uli mʼmalire mwa Aamori, kuphatikizanso theka la dziko la Giliyadi.
3 e o Arabah até o mar de Chinneroth, a leste, e até o mar do Arabah, até o Mar Salgado, a leste, o caminho para Beth Jeshimoth; e ao sul, sob as encostas de Pisgah:
Iye ankalamuliranso dera la chigwa cha Yorodani kuyambira ku Nyanja ya Kinereti, kummawa ndi kumatsika mpaka ku Beti-Yesimoti, mzinda umene unali kummawa kwa Nyanja ya Mchere ndi kutsikabe kummwera mpaka pa tsinde pa phiri la Pisiga.
4 e a fronteira de Og, rei de Basã, do remanescente do Rephaim, que viveu em Ashtaroth e em Edrei,
Ogi mfumu ya mzinda wa Basani, amene anali mmodzi mwa otsala mwa Arefaimu. Iye ankakhala ku Asiteroti ndi Ederi.
5 e governou no Monte Hermon, e em Salecah, e em todo Bashan, até a fronteira dos geshuritas e dos maacatitas, e metade de Gilead, a fronteira de Sihon, rei de Heshbon.
Dera la ufumu wake linafika ku phiri la Herimoni, ku Saleka ndi dziko lonse la Basani mpaka ku malire ndi anthu a ku Gesuri Makati. Ufumu wake unaphatikizanso theka la Giliyadi mpaka ku malire a mfumu Sihoni ya ku Hesiboni.
6 Moisés, servo de Yahweh, e os filhos de Israel os atingiram. Moisés, o servo de Iavé, deu-o por posse aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
Mose mtumiki wa Yehova ndi Aisraeli anawagonjetsa ndipo anapereka dziko lawo kwa anthu a fuko la Rubeni, fuko la Gadi ndi theka la fuko la Manase kuti chikhale cholowa chawo.
7 Estes são os reis da terra que Josué e as crianças de Israel atacaram além da Jordânia para o oeste, de Baal Gad no vale do Líbano até o Monte Halak, que vai até Seir. Josué a deu às tribos de Israel por uma possessão de acordo com suas divisões;
Yoswa ndi Aisraeli onse anagonjetsa mafumu onse okhala kumadzulo kwa mtsinje wa Yorodani kuyambira ku Baala-Gadi, ku chigwa cha Lebanoni mpaka ku phiri la Halaki, kumapita cha ku Seiri. Yoswa anagawira dzikolo mafuko a Israeli kuti likhale cholowa chawo.
8 na região montanhosa, e na planície, e na Arabá, e nas encostas, e no deserto, e no sul; o hitita, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o hivita, e o jebuseu:
Dziko limeneli linali dera la ku mapiri, chigwa cha kumadzulo, chigwa cha Yorodani, ku matsitso a kummawa, ndi dziko la chipululu la kummwera. Amene ankakhala mʼdzikoli anali Ahiti, Aamori, Akanaani, Aperezi, Ahivi ndi Ayebusi. Mafumu ake anali awa:
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
mfumu ya Yeriko imodzi mfumu ya Ai (kufupi ndi Beteli imodzi
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebron, um;
mfumu ya Yerusalemu imodzi mfumu ya Hebroni imodzi
11 the rei de Jarmuth, um; o rei de Laquis, um;
mfumu ya Yarimuti imodzi mfumu ya Lakisi imodzi
12 the rei de Eglon, um; o rei de Gezer, um;
mfumu ya Egiloni imodzi mfumu ya Gezeri imodzi
13 the rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
mfumu ya Debri imodzi mfumu ya Gederi imodzi
14 the rei de Hormah, um; o rei de Arad, um;
mfumu ya Horima imodzi mfumu ya Aradi imodzi
15 the rei de Libnah, um; o rei de Adullam, um;
mfumu ya Libina imodzi mfumu ya Adulamu imodzi
16 the rei de Makkedah, um; o rei de Betel, um;
mfumu ya Makeda imodzi mfumu ya Beteli imodzi
17 o rei de Tappuah, um; o rei de Hepher, um;
mfumu ya Tapuwa imodzi mfumu ya Heferi imodzi
18 the rei de Afek, um; o rei de Lassharon, um;
mfumu ya Afeki imodzi mfumu ya Lasaroni imodzi
19 the rei de Madon, um; o rei de Hazor, um;
mfumu ya Madoni imodzi mfumu ya Hazori imodzi
20 the rei de Shimron Meron, um; o rei de Achshaph, um;
mfumu ya Simuroni Meroni imodzi mfumu ya Akisafu imodzi
21 the rei de Taanach, um; o rei de Megiddo, um;
mfumu ya Taanaki imodzi mfumu ya Megido imodzi
22 the rei de Kedesh, um; o rei de Jokneam no Carmelo, um;
mfumu ya Kadesi imodzi mfumu ya Yokineamu ku Karimeli imodzi
23 o rei de Dor na altura de Dor, um; o rei de Goiim em Gilgal, um;
mfumu ya Dori ku Nafoti Dori imodzi mfumu ya Goyini ku Giligala imodzi
24 o rei de Tirzah, um: todos os reis trinta e um.
mfumu ya Tiriza imodzi mafumu onse pamodzi analipo 31.