< Jonas 2 >
1 Então Jonas rezou a Javé, seu Deus, da barriga do peixe.
И помолился Иона Господу Богу своему из чрева кита
2 Ele disse, “Eu liguei por causa de minha aflição a Javé. Ele me respondeu. Da barriga do Sheol eu chorei. Você ouviu minha voz. (Sheol )
и сказал: к Господу воззвал я в скорби моей, и Он услышал меня; из чрева преисподней я возопил, и Ты услышал голос мой. (Sheol )
3 Para você me atirou nas profundezas, no coração dos mares. A enchente estava ao meu redor. Todas as suas ondas e seus billows passaram sobre mim.
Ты вверг меня в глубину, в сердце моря, и потоки окружили меня, все воды Твои и волны Твои проходили надо мною.
4 Eu disse: 'Fui banido de sua vista'; no entanto, olharei novamente para o seu santo templo”.
И я сказал: отринут я от очей Твоих, однако я опять увижу святый храм Твой.
5 As águas me cercaram, até mesmo para a alma. O fundo estava ao meu redor. As ervas daninhas estavam enroladas ao redor da minha cabeça.
Объяли меня воды до души моей, бездна заключила меня; морскою травою обвита была голова моя.
6 Desci até o fundo das montanhas. A terra me barrou para sempre; no entanto, você tirou minha vida do poço, Yahweh meu Deus.
До основания гор я нисшел, земля своими запорами навек заградила меня; но Ты, Господи Боже мой, изведешь душу мою из ада. ()
7 “Quando minha alma desmaiou dentro de mim, eu me lembrei de Yahweh. Minha oração chegou até você, em seu templo sagrado.
Когда изнемогла во мне душа моя, я вспомнил о Господе, и молитва моя дошла до Тебя, до храма святого Твоего.
8 Aqueles que consideram ídolos vaidosos abandonam sua própria misericórdia.
Чтущие суетных и ложных богов оставили Милосердого своего,
9 Mas sacrificarei a vocês com a voz da ação de graças. Pagarei o que prometi. A salvação pertence a Yahweh”.
а я гласом хвалы принесу Тебе жертву; что обещал, исполню: у Господа спасение!
10 Então Yahweh falou com os peixes, e vomitou Jonas em terra firme.
И сказал Господь киту, и он изверг Иону на сушу.