< Jonas 2 >
1 Então Jonas rezou a Javé, seu Deus, da barriga do peixe.
And Jonas prayed to the Lord his God out of the belly of the fish.
2 Ele disse, “Eu liguei por causa de minha aflição a Javé. Ele me respondeu. Da barriga do Sheol eu chorei. Você ouviu minha voz. (Sheol )
And he said: I cried out of my affliction to the Lord, and he heard me: I cried out of the belly of hell, and thou hast heard my voice. (Sheol )
3 Para você me atirou nas profundezas, no coração dos mares. A enchente estava ao meu redor. Todas as suas ondas e seus billows passaram sobre mim.
And thou hast cast me forth into the deep in the heart of the sea, and a flood hath compassed me: all thy billows, and thy waves have passed over me.
4 Eu disse: 'Fui banido de sua vista'; no entanto, olharei novamente para o seu santo templo”.
And I said: I am cast away out of the sight of thy eyes: but yet I shall see thy holy temple again.
5 As águas me cercaram, até mesmo para a alma. O fundo estava ao meu redor. As ervas daninhas estavam enroladas ao redor da minha cabeça.
The waters compassed me about even to the soul: the deep hath closed me round about, the sea hath covered my head.
6 Desci até o fundo das montanhas. A terra me barrou para sempre; no entanto, você tirou minha vida do poço, Yahweh meu Deus.
I went down to the lowest parts of the mountains: the bars of the earth have shut me up for ever: and thou wilt bring up my life from corruption, O Lord my God.
7 “Quando minha alma desmaiou dentro de mim, eu me lembrei de Yahweh. Minha oração chegou até você, em seu templo sagrado.
When my soul was in distress within me, I remembered the Lord: that my prayer may come to thee, unto thy holy temple.
8 Aqueles que consideram ídolos vaidosos abandonam sua própria misericórdia.
They that are vain observe vanities, forsake their own mercy.
9 Mas sacrificarei a vocês com a voz da ação de graças. Pagarei o que prometi. A salvação pertence a Yahweh”.
But I with the voice of praise will sacrifice to thee: I will pay whatsoever I have vowed for my salvation to the Lord.
10 Então Yahweh falou com os peixes, e vomitou Jonas em terra firme.
And the Lord spoke to the fish: and it vomited out Jonas upon the dry land.