< João 17 >

1 Jesus disse estas coisas, depois levantando seus olhos para o céu, ele disse: “Pai, chegou a hora. Glorifica teu Filho, para que teu Filho também te glorifique;
Così parlò Gesù. Quindi, alzati gli occhi al cielo, disse: «Padre, è giunta l'ora, glorifica il Figlio tuo, perché il Figlio glorifichi te.
2 assim como tu lhe deste autoridade sobre toda a carne, assim ele dará a vida eterna a todos aqueles a quem tu lhe deste. (aiōnios g166)
Poiché tu gli hai dato potere sopra ogni essere umano, perché egli dia la vita eterna a tutti coloro che gli hai dato. (aiōnios g166)
3 Esta é a vida eterna, que eles conheçam a ti, o único Deus verdadeiro, e àquele que tu enviaste, Jesus Cristo. (aiōnios g166)
Questa è la vita eterna: che conoscano te, l'unico vero Dio, e colui che hai mandato, Gesù Cristo. (aiōnios g166)
4 Eu te glorifiquei na terra. Realizei o trabalho que me deste para fazer.
Io ti ho glorificato sopra la terra, compiendo l'opera che mi hai dato da fare.
5 Agora, Pai, glorifica-me com teu próprio eu com a glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
E ora, Padre, glorificami davanti a te, con quella gloria che avevo presso di te prima che il mondo fosse.
6 “Eu revelei seu nome às pessoas que você me deu fora do mundo”. Elas eram suas e você as deu a mim”. Eles mantiveram sua palavra.
Ho fatto conoscere il tuo nome agli uomini che mi hai dato dal mondo. Erano tuoi e li hai dati a me ed essi hanno osservato la tua parola.
7 Agora eles sabem que todas as coisas que você me deu são de você,
Ora essi sanno che tutte le cose che mi hai dato vengono da te,
8 pelas palavras que você me deu eu as dei a eles; e eles as receberam, e sabiam com certeza que eu vinha de você. Eles acreditaram que você me enviou.
perché le parole che hai dato a me io le ho date a loro; essi le hanno accolte e sanno veramente che sono uscito da te e hanno creduto che tu mi hai mandato.
9 Eu rezo por eles. Eu não rezo pelo mundo, mas por aqueles que vocês me deram, pois eles são seus.
Io prego per loro; non prego per il mondo, ma per coloro che mi hai dato, perché sono tuoi.
10 Todas as coisas que são minhas são suas, e as suas são minhas, e eu sou glorificado nelas.
Tutte le cose mie sono tue e tutte le cose tue sono mie, e io sono glorificato in loro.
11 Eu não estou mais no mundo, mas estas estão no mundo, e eu estou indo até você. Santo Padre, guarde-as através do seu nome que me deu, para que sejam uma só, assim como nós somos.
Io non sono più nel mondo; essi invece sono nel mondo, e io vengo a te. Padre santo, custodisci nel tuo nome coloro che mi hai dato, perché siano una cosa sola, come noi.
12 Enquanto estive com eles no mundo, guardei-os em seu nome. Guardei aqueles que o Senhor me deu. Nenhum deles está perdido, exceto o filho da destruição, para que a Escritura possa ser cumprida.
Quand'ero con loro, io conservavo nel tuo nome coloro che mi hai dato e li ho custoditi; nessuno di loro è andato perduto, tranne il figlio della perdizione, perché si adempisse la Scrittura.
13 Mas agora venho até você, e digo estas coisas no mundo, para que elas possam ter minha alegria plena em si mesmas.
Ma ora io vengo a te e dico queste cose mentre sono ancora nel mondo, perché abbiano in se stessi la pienezza della mia gioia.
14 Eu lhes dei sua palavra. O mundo os odiou porque eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
Io ho dato a loro la tua parola e il mondo li ha odiati perché essi non sono del mondo, come io non sono del mondo.
15 Rezo não para que vocês os levem do mundo, mas para que os afastem do maligno.
Non chiedo che tu li tolga dal mondo, ma che li custodisca dal maligno.
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
Essi non sono del mondo, come io non sono del mondo.
17 Santifica-os em sua verdade. Sua palavra é verdade.
Consacrali nella verità. La tua parola è verità.
18 Como você me enviou ao mundo, mesmo assim, eu os enviei ao mundo.
Come tu mi hai mandato nel mondo, anch'io li ho mandati nel mondo;
19 Para o bem deles eu me santifiquei, para que eles mesmos também sejam santificados na verdade.
per loro io consacro me stesso, perché siano anch'essi consacrati nella verità.
20 “Não somente por estes, mas também por aqueles que acreditarão em mim através de sua palavra,
Non prego solo per questi, ma anche per quelli che per la loro parola crederanno in me;
21 para que todos sejam um; assim como tu, Pai, estás em mim, e eu em ti, para que eles também sejam um em nós; para que o mundo acredite que tu me enviaste.
perché tutti siano una sola cosa. Come tu, Padre, sei in me e io in te, siano anch'essi in noi una cosa sola, perché il mondo creda che tu mi hai mandato.
22 A glória que Vós me destes, eu lhes dei, para que eles sejam um, como nós somos um,
E la gloria che tu hai dato a me, io l'ho data a loro, perché siano come noi una cosa sola.
23 Eu neles, e Vós em mim, para que eles sejam perfeitos em um, para que o mundo saiba que Vós me enviastes e os amastes, assim como Vós me amastes.
Io in loro e tu in me, perché siano perfetti nell'unità e il mondo sappia che tu mi hai mandato e li hai amati come hai amato me.
24 Pai, desejo que também aqueles que Tu me deste estejam comigo onde estou, para que vejam minha glória que Tu me deste, pois Tu me amaste antes da fundação do mundo.
Padre, voglio che anche quelli che mi hai dato siano con me dove sono io, perché contemplino la mia gloria, quella che mi hai dato; poiché tu mi hai amato prima della creazione del mondo.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheci; e estes sabiam que tu me enviaste.
Padre giusto, il mondo non ti ha conosciuto, ma io ti ho conosciuto; questi sanno che tu mi hai mandato.
26 Eu lhes dei a conhecer teu nome, e o farei conhecer; para que o amor com que me amaste esteja neles, e eu neles”.
E io ho fatto conoscere loro il tuo nome e lo farò conoscere, perché l'amore con il quale mi hai amato sia in essi e io in loro».

< João 17 >