< João 15 >

1 “Eu sou a verdadeira videira, e meu Pai é o agricultor”.
aha. m satyadraak. saalataasvaruupo mama pitaa tuudyaanaparicaarakasvaruupa nca|
2 Cada ramo em mim que não dá frutos, ele tira”. Cada ramo que dá frutos, ele poda, para que possa dar mais frutos.
mama yaasu "saakhaasu phalaani na bhavanti taa. h sa chinatti tathaa phalavatya. h "saakhaa yathaadhikaphalaani phalanti tadartha. m taa. h pari. skaroti|
3 Você já está podado puro por causa da palavra que eu lhe falei.
idaanii. m mayoktopade"sena yuuya. m pari. sk. rtaa. h|
4 Permaneça em mim e eu em você. Como o galho não pode dar frutos por si só, a menos que permaneça na videira, assim também você não pode, a menos que permaneça em mim.
ata. h kaara. naat mayi ti. s.thata tenaahamapi yu. smaasu ti. s.thaami, yato heto rdraak. saalataayaam asa. mlagnaa "saakhaa yathaa phalavatii bhavitu. m na "saknoti tathaa yuuyamapi mayyati. s.thanta. h phalavanto bhavitu. m na "saknutha|
5 Eu sou a videira. Vocês são os galhos. Aquele que permanece em mim e eu nele dá muitos frutos, pois, além de mim, vocês não podem fazer nada.
aha. m draak. saalataasvaruupo yuuya nca "saakhaasvaruupo. h; yo jano mayi ti. s.thati yatra caaha. m ti. s.thaami, sa pracuuraphalai. h phalavaan bhavati, kintu maa. m vinaa yuuya. m kimapi karttu. m na "saknutha|
6 Se um homem não permanece em mim, é expulso como um galho e murcha; e eles os recolhem, os jogam no fogo e são queimados.
ya. h ka"scin mayi na ti. s.thati sa "su. ska"saakheva bahi rnik. sipyate lokaa"sca taa aah. rtya vahnau nik. sipya daahayanti|
7 Se você permanecer em mim, e minhas palavras permanecerem em você, você vai pedir o que desejar, e isso será feito por você.
yadi yuuya. m mayi ti. s.thatha mama kathaa ca yu. smaasu ti. s.thati tarhi yad vaa nchitvaa yaaci. syadhve yu. smaaka. m tadeva saphala. m bhavi. syati|
8 “Nisto meu Pai é glorificado, que vós deis muitos frutos; e assim sereis meus discípulos”.
yadi yuuya. m pracuuraphalavanto bhavatha tarhi tadvaaraa mama pitu rmahimaa prakaa"si. syate tathaa yuuya. m mama "si. syaa iti parik. saayi. syadhve|
9 Como o Pai me amou, eu também vos amei. Permanecei no meu amor.
pitaa yathaa mayi priitavaan ahamapi yu. smaasu tathaa priitavaan ato heto ryuuya. m nirantara. m mama premapaatraa. ni bhuutvaa ti. s.thata|
10 Se guardardes meus mandamentos, permanecereis no meu amor, assim como eu guardei os mandamentos de meu Pai e permaneço no seu amor.
aha. m yathaa pituraaj naa g. rhiitvaa tasya premabhaajana. m ti. s.thaami tathaiva yuuyamapi yadi mamaaj naa guhliitha tarhi mama premabhaajanaani sthaasyatha|
11 Eu vos falei estas coisas, para que minha alegria permaneça em vós, e para que vossa alegria seja plena.
yu. smannimitta. m mama ya aahlaada. h sa yathaa cira. m ti. s.thati yu. smaakam aananda"sca yathaa puuryyate tadartha. m yu. smabhyam etaa. h kathaa atrakatham|
12 “Este é meu mandamento, que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei”.
aha. m yu. smaasu yathaa priiye yuuyamapi paraspara. m tathaa priiyadhvam e. saa mamaaj naa|
13 Um amor maior não tem ninguém além deste, que alguém dê sua vida por seus amigos.
mitraa. naa. m kaara. naat svapraa. nadaanaparyyanta. m yat prema tasmaan mahaaprema kasyaapi naasti|
14 Vocês são meus amigos, se fizerem o que eu lhes ordenar.
aha. m yadyad aadi"saami tattadeva yadi yuuyam aacarata tarhi yuuyameva mama mitraa. ni|
15 Não mais vos chamo servos, pois o servo não sabe o que faz o seu senhor. Mas eu vos chamei amigos, por tudo o que ouvi de meu Pai, eu vos dei a conhecer.
adyaarabhya yu. smaan daasaan na vadi. syaami yat prabhu ryat karoti daasastad na jaanaati; kintu pitu. h samiipe yadyad a"s. r.nava. m tat sarvva. m yuu. smaan aj naapayam tatkaara. naad yu. smaan mitraa. ni proktavaan|
16 Vós não me escolhestes, mas eu vos escolhi e vos nomeei, para que vades e deis frutos, e que vossos frutos permaneçam; para que tudo o que pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo dê.
yuuya. m maa. m rocitavanta iti na, kintvahameva yu. smaan rocitavaan yuuya. m gatvaa yathaa phalaanyutpaadayatha taani phalaani caak. sayaa. ni bhavanti, tadartha. m yu. smaan nyajunaja. m tasmaan mama naama procya pitara. m yat ki ncid yaaci. syadhve tadeva sa yu. smabhya. m daasyati|
17 “Eu vos ordeno estas coisas, para que vocês se amem uns aos outros.
yuuya. m paraspara. m priiyadhvam aham ityaaj naapayaami|
18 Se o mundo te odeia, você sabe que ele me odiou antes de te odiar.
jagato lokai ryu. smaasu. rtiiyite. su te puurvva. m maamevaarttiiyanta iti yuuya. m jaaniitha|
19 Se você fosse do mundo, o mundo amaria o seu próprio. Mas porque você não é do mundo, já que eu o escolhi fora do mundo, portanto o mundo o odeia.
yadi yuuya. m jagato lokaa abhavi. syata tarhi jagato lokaa yu. smaan aatmiiyaan buddhvaapre. syanta; kintu yuuya. m jagato lokaa na bhavatha, aha. m yu. smaan asmaajjagato. arocayam etasmaat kaara. naajjagato lokaa yu. smaan. rtiiyante|
20 Lembre-se da palavra que eu disse a você: “Um servo não é maior do que seu senhor”. Se eles me perseguiram, também o perseguirão. Se mantiverem minha palavra, eles também manterão a sua.
daasa. h prabho rmahaan na bhavati mamaitat puurvviiya. m vaakya. m smarata; te yadi maamevaataa. dayan tarhi yu. smaanapi taa. dayi. syanti, yadi mama vaakya. m g. rhlanti tarhi yu. smaakamapi vaakya. m grahii. syanti|
21 Mas eles lhe farão todas estas coisas por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
kintu te mama naamakaara. naad yu. smaan prati taad. r"sa. m vyavahari. syanti yato yo maa. m preritavaan ta. m te na jaananti|
22 Se eu não tivesse vindo e falado com eles, eles não teriam pecado; mas agora eles não têm desculpa para o pecado deles.
te. saa. m sannidhim aagatya yadyaha. m naakathayi. sya. m tarhi te. saa. m paapa. m naabhavi. syat kintvadhunaa te. saa. m paapamaacchaadayitum upaayo naasti|
23 Aquele que me odeia, odeia também meu Pai.
yo jano maam. rtiiyate sa mama pitaramapi. rtiiyate|
24 Se eu não tivesse feito entre eles as obras que ninguém mais fez, eles não teriam pecado. Mas agora eles viram e também odiaram tanto a mim quanto a meu Pai.
yaad. r"saani karmmaa. ni kenaapi kadaapi naakriyanta taad. r"saani karmmaa. ni yadi te. saa. m saak. saad aha. m naakari. sya. m tarhi te. saa. m paapa. m naabhavi. syat kintvadhunaa te d. r.s. tvaapi maa. m mama pitara ncaarttiiyanta|
25 Mas isto aconteceu para que se cumprisse a palavra que estava escrita na lei deles: “Eles me odiavam sem causa”.
tasmaat te. akaara. na. m maam. rtiiyante yadetad vacana. m te. saa. m "saastre likhitamaaste tat saphalam abhavat|
26 “Quando o Conselheiroque eu lhe enviarei do Pai, o Espírito da verdade, que procede do Pai, ele testemunhará sobre mim”.
kintu pitu rnirgata. m ya. m sahaayamarthaat satyamayam aatmaana. m pitu. h samiipaad yu. smaaka. m samiipe pre. sayi. syaami sa aagatya mayi pramaa. na. m daasyati|
27 Você também testemunhará, porque está comigo desde o início.
yuuya. m prathamamaarabhya mayaa saarddha. m ti. s.thatha tasmaaddheto ryuuyamapi pramaa. na. m daasyatha|

< João 15 >